In this context, there has been a major shift in the United States from voluntary export restraints to AD actions in this sector. | UN | وفي هذا السياق، حدث تحول كبير في الولايات المتحدة من القيود الطوعية على الصادرات إلى إجراءات مكافحة الإغراق في هذا القطاع. |
The Inspectors find no trend suggesting a possible major shift in the near future in the current pattern of outsourcing services and activities. | UN | ولا يرى المفتشون أي اتجاه يُنبـئ باحتمال حدوث تحول كبير في المستقبل القريب في النمط الحالي للخدمات والأنشطة المعهود بها إلى مصادر خارجية. |
The last decades of this century have set the stage for a major shift in global paradigms that will forever change the way in which we live and work. | UN | والعقود اﻷخيرة من هذا القرن مهدت الطريق نحـــو تحول كبير في النماذج العالمية التي ستغير إلى اﻷبد طرق الحياة والعمل التي نتبعها. |
The results showed a major shift in diamond smuggling patterns. | UN | واتضح من النتائج المتوصل إليها أنه قد حصل تحول رئيسي في أنماط تهريب الماس. |
This situation reflects a major shift in the organizations' human resources models and their operational modalities, which may have strategic implications for the organizations. | UN | ويعكس هذا الوضع حدوث تحول رئيسي في نماذج الموارد البشرية لدى هذه المنظمات وفي طرائق التشغيل بها، وهو ما قد تكون له آثار استراتيجية على المنظمات المعنية. |
III. Causes of death 12. The epidemiological transition that underpins the reduction of mortality has produced a major shift in the causes of death. | UN | 12 - أسفر التحول الوبائي الذي يكمن وراء انخفاض معدل الوفيات عن حدوث تحول كبير في أسباب الوفاة. |
3: In the case of a major shift in the project environment, reassess the initial IPSAS adoption strategy and adjust this as necessary. | UN | 3: في حالة حدوث تحول كبير في بيئة المشروع، يُعاد تقييم الاستراتيجية الأولية لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وُتعدّل حسب الاقتضاء. |
XI and XII). There has also been a major shift in emphasis in development-related DAC contributions from core to non-core funding. | UN | وحدث أيضا تحول كبير في تركيز المساهمات المتصلة بالتنمية التي تقدمها لجنة المساعدة الإنمائية، من التمويل الأساسي إلى غير الأساسي. |
54. However, given the massive and entrenched character of poverty, even a major shift in resources is not likely to be sufficient to address this issue in full measure. | UN | ٥٤ - بيد أنه نظرا للطابع الخطير والمتأصل للفقر، فإنه ليس من اﻷرجح أن يكون حتى تحقيق تحول كبير في الموارد كافيا لمواجهة هذه المسألة بدرجة كاملة. |
24. During 1996, there has been a major shift in focus towards the second aspect of the Prosecutor's mandate, i.e., the prosecution of accused persons. | UN | ٤٢ - وخلال عام ١٩٩٦، حدث تحول كبير في الاهتمام نحو الجانب الثاني من ولاية المدعي العام، أي إقامة الدعوى ضد اﻷشخاص المتهمين. |
3. In the case of a major shift in the project environment, reassess the initial IPSAS adoption strategy and adjust it, as necessary. | UN | 3 - في حالة حدوث تحول كبير في بيئة المشروع، يعاد تقييم استراتيجية اعتماد المعايير المحاسبية الدولية وتعديلها حسب الاقتضاء. |
3: In the case of a major shift in the project environment, reassess the initial IPSAS adoption strategy and adjust this as necessary. | UN | 3 - في حالة حدوث تحول كبير في بيئة المشروع، يُعاد تقييم الاستراتيجية الأولية لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وُتعدّل حسب الاقتضاء. |
53. Overall, despite of the increased recognition of the need for an integrated approach and the importance of sustainability, a major shift in the way programming is done at the country level is not being observed. | UN | 53 - وبصفة عامة، وعلى الرغم من الاعتراف المتزايد بالحاجة إلى اتباع نهج متكامل وبأهمية الاستدامة، لم ينظر في إجراء تحول كبير في طريقة البرمجة على الصعيد القطري. |
A major shift in the economy requires all three. The agricultural revolution, the industrial revolution, the technology revolution, all provided enormous opportunity and government played a key role in each, by reacting quickly to put the policy structures in place to support those changes. | News-Commentary | إن أي تحول كبير في الاقتصاد يتطلب القوى الثلاث. ولقد وفرت الثورة الزراعية، والثورة الصناعية، والثورة التكنولوجية فرصاً هائلة، كما لعبت الحكومة دوراً رئيسياً في كل من هذه الثورات، من خلال العمل السريع من أجل وضع الهياكل السياسية اللازمة لدعم تلك التغيرات. |
This situation reflects a major shift in the organizations' human resources models and their operational modalities, which may have strategic implications for the organizations. | UN | ويعكس هذا الوضع حدوث تحول رئيسي في نماذج الموارد البشرية لدى هذه المنظمات وفي طرائق التشغيل بها، وهو ما قد تكون له آثار استراتيجية على المنظمات المعنية. |
Adaptation to climate change needs to build on conventional hard and soft interventions and may also require a major shift in planning and designing of water investments. | UN | ومن الضروري أن يرتكز التكيف مع تغير المناخ على الأنشطة التقليدية على المستويين العملي والنظري، وقد يتطلب أيضا إحداث تحول رئيسي في تخطيط الاستثمارات في قطاع المياه وتصميمها. |
A major shift in the way that literacy programmes were funded and delivered was developed in 1991. | UN | ١٣٧٣- وفي عام ١٩٩١، طرأ تحول رئيسي في طريقة تمويل وتنفيذ برامج تعليم مبادىء القراءة والكتابة. |
This demands a major shift in how United Nations bodies relate to other constituencies and to one another at the country level. | UN | وهذا يتطلب حدوث تحول رئيسي في كيفية ارتباط هيئات الأمم المتحدة بالجهات المستهدفة الأخرى وكيفية الارتباط فيما بينها على المستوى القطري. |
A major shift in focus towards the second aspect of the Prosecutor's mandate has taken place during the period: the prosecution of accused persons. | UN | وقد حدث تحول رئيسي في مجال التركيز نحو الجانب الثاني لولاية المدعي العام أثناء هذه الفترة: أي إقامة الدعاوى ضد اﻷشخاص المتهمين. |
Concerned that the principle of common but differentiated responsibilities for global environmental degradation having been accepted by all, there is little evidence to indicate a major shift in attitudes and behaviour on the part of industrialized countries, | UN | وإذ يساورنا القلق لقلة الشواهد على وجود تحول رئيسي في اتجاهات وسلوك البلدان الصناعية، رغم قبول الجميع لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة عن التدهور البيئي العالمي، |
Traditional family and community support systems have been seriously disrupted leading to a major shift in priorities from development to survival. | UN | وتعطلت نظم الدعم التقليدية لﻷسرة والمجتمع المحلي بدرجة خطيرة مما أدى إلى تحول هام في اﻷولويات من التنمية إلى البقاء. |