"major states" - Translation from English to Arabic

    • الدول الكبرى
        
    • الدول الرئيسية
        
    • دول رئيسية
        
    • والدول الكبرى
        
    • لدول كبرى
        
    :: Compelling the major States to halt the production and utilization of nuclear weapons. UN :: إجبار الدول الكبرى على الحد من إنتاج واستخدام الأسلحة النووية.
    :: Compelling the major States to halt the production and utilization of nuclear weapons. UN :: إجبار الدول الكبرى على وقف إنتاج واستخدام الأسلحة النووية.
    Among the principal and legitimate reasons for this choice is that the major States which already possess nuclear weapons and technology did not do enough to guarantee the non-proliferation of this technology. UN ومن جملة هذه اﻷسباب الجوهرية والشرعية التي خلقت هذا اﻷمر الواقع. ذلك أن الدول الكبرى المالكة للسلاح النووي وتقنياته لم تعمل بما فيه الكفاية لضمان عدم انتشار هذا النوع من التقنيات.
    A number of major States have not yet adhered to the Convention. UN ولم يعلن عدد من الدول الرئيسية بعد التزامه بالاتفاقية.
    The ICRC welcomes the fact that virtually all major States which have produced, used and exported cluster munitions now recognize their human costs and agree that those problems must now be addressed. UN وترحب لجنة الصليب الأحمر الدولية بحقيقة أن جميع الدول الرئيسية تقريبا التي قامت بإنتاج واستخدام وتصدير الذخائر العنقودية تقر اليوم بتكلفتها البشرية وتتفق على وجوب معالجة تلك المشاكل الآن.
    There are major States and great Powers that have yet to be convinced of the need for real and comprehensive reform. UN فهناك دول رئيسية وقوى كبرى لم تقتنع بعد بالحاجة الى إصلاح حقيقي وشامل.
    Several major States with substantial resources and know-how are also undertaking their own major research and survey programmes in the same field. UN وبعض الدول الكبرى التي تتمتع بقسط هائل من الموارد والدراية العملية تقوم أيضا بتنظيم برامج بحثية ومسحية كبرى خاصة بها في الميدان عينه.
    The Great Silk Road was also of immeasurable significance in the establishment and maintenance of diplomatic relations among the centres of political life, the major States of Europe and Asia. UN وكانت لطريق الحرير العظيم أهمية لا تقدر بثمن بالنسبة لمسألة إقامة وتعزيز العلاقات الدبلوماسية بين مراكز الحياة السياسية في الدول الكبرى في أوروبا وآسيا.
    We believe that the adoption of this resolution will prove to be an important step towards fostering international cooperation in the suppression of terrorist bombings and in prosecuting their perpetrators, especially because my country has been and continues to be a victim of terrorist practices by certain major States. UN ونرى في هذا القرار خطوة هامة في تعزيز التعاون الدولي لقمع اﻷعمال اﻹرهابية بالقنابل ومحاكمة مرتكبيها، خاصة وأن بلادي كانــت ولا تــزال ضحيــة للممارسات اﻹرهابية من بعض الدول الكبرى.
    Deplorably, the prevailing inclination in Zagreb has been to integrate the Serb-populated areas forcibly, and this has been indirectly encouraged from the capitals of a number of major States of the world. UN ومما يؤسف له أن الاتجاه السائد في زغرب هو الادماج القسري للمناطق التي يسكنها الصرب، وهو اتجاه تشجعه بصورة غير مباشرة عواصم عدد من الدول الكبرى في العالم.
    The major States must think not about diktat, not about subjugating peoples to their influence, but about leadership in the solution of problems facing mankind. UN ويجب على الدول الكبرى أن تفكر، لا في إملاء إرادتها، ولا في إخضاع الشعوب لنفوذها بل فــي ريادة حل المشاكل التي تواجه البشرية.
    We have to get away from the environment we have been in where, frankly, seriousness has not been the description that springs most rapidly to mind when looking at the behaviour of major States or those who have been obliged to represent them in a number of forums addressing these issues. UN ينبغي أن نبتعد عن البيئة التي كنا فيها، حيث لم تكن الجدية، بصراحة، أوّل ما يتبادر إلى الذهن عندما ننظر إلى سلوك الدول الكبرى أو الدول التي مثلتها في عدد من المحافل التي تتناول هذه المسائل.
    Regrettably, so far this initiative has not been adopted and is still in blue before the Council for its consideration because of the opposition of the delegation of one of the major States and the double standards used by that delegation in dealing with issues of weapons of mass destruction. UN وللأسف لم يتم حتى الآن اعتماد تلك المبادرة التي ما زالت معروضة على مجلس الأمن باللون الأزرق، وذلك بسبب معارضة وفد إحدى الدول الكبرى وازدواجية اللغة السائدة في تعامل هذا الوفد مع مسائل نزع أسلحة الدمار الشامل.
    For example, one or more major States may be reluctant to enter into a binding agreement because of competing domestic or international priorities, or because of a general aversion to using international law to approach the particular problem under discussion. UN وعلى سبيل المثال، قد تتردد دولة أو أكثر من الدول الكبرى في الدخول في اتفاق ملزم نظراً لوجود أولويات داخلية أو دولية متنافسة، أو نظراً لعزوف عامة عن استخدام القانون الدولي في التعامل مع المشكلة المعينة محل المناقشة.
    A comprehensive strategy was needed to tackle terrorism and proliferation, and the G8 Global Partnership was a clear demonstration of the willingness of major States to curb the proliferation of weapons of mass destruction. UN 52- وأشار إلى ضرورة وجود استراتيجية شاملة لمواجهة الإرهاب والانتشار، وإلى أن الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية هي دليل واضح على رغبة الدول الكبرى في كبح انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Many mass media sources have pointed out this week that Israel is also developing submarines to fire these missiles from the sea. This shows the seriousness of Israel's stance which is deliberately being ignored by some major States. UN وما سربته مصادر إعلامية مطلعة خلال هذا الأسبوع بشأن تطوير إسرائيل لصواريخ أمريكية الصنع لإطلاق هذه الأسلحة من غواصات في قاع البحر لدليل مؤكد على خطورة هذا المنحى، الذي يُغض عنه الطرف بتعمد من بعض الدول الكبرى.
    Moreover, my delegation welcomes the Group of Eight (G-8) Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction, adopted at the G-8 Summit last year, as a clear demonstration of the willingness of major States to curb the proliferation of weapons of mass destruction. UN وعلاوة على ذلك، يرحب وفدي بالشراكة العالمية لمجموعة الثمانية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد التدمير الشامل، وهي الشراكة التي اعتُمدت في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في العام الماضي، بوصفها دليلا واضحا على استعداد الدول الكبرى لكبح جماح انتشار أسلحة التدمير الشامل.
    What is needed is collective leadership by major States; this should be representative both geographically and in terms of civilizations. UN المطلوب قيادة جماعية قوامها الدول الرئيسية الممثلة لمختلف المجموعات الجغرافية والحضارية.
    While the Ottawa Convention is a milestone in the history of disarmament, it remains a matter of concern that a number of major States are still not parties, while more than 200 million stocks are still held by States. UN وبينما تعتبر اتفاقية أوتاوا معلماً بارزا من معالم نزع السلاح، فإن ما يدعو إلى القلق هو أن عددا من الدول الرئيسية ما زالت غير طرف فيها، وأن الدول لا تزال تحتفظ بأكثر من 200 مليون لغم.
    India, however, does not possess chemical weapons and therefore hopes that those major States possessing such weapons will make strenuous efforts to ratify the Convention as soon as possible. UN والهند، علـــــى أي حال، لا تمتلك أسلحة كيميائية وتأمل بناء عليه أن تبذل الدول الرئيسية التي تمتلك هذه اﻷسلحــــة جهودا جبارة للتصديق على الاتفاقية في أسرع وقت ممكن.
    At the outset I would say that we appreciate the constructive role that Egypt played, together with other major States, in brokering the ceasefire in Gaza. UN وأود، في البداية، أن أقول إننا نقدِّر الدور البناء الذي أدته مصر، إلى جانب دول رئيسية أخرى، في التوسط لوقف إطلاق النار في غزَّة.
    At the same time, we do not fully understand the rather subdued reaction of the international community and the major States to the most dangerous spread of terrorism in Central Asia, posing the threat of regional and global destabilization. UN وفي الوقت نفسه، نحن لا ندرك تماما رد الفعل المتراخي بعض الشيء للمجتمع الدولي والدول الكبرى إزاء الانتشار اﻷشد خطرا لﻹرهاب في آسيا الوسطى، مما يهدد بزعزعة الاستقرار إقليميا وعالميا.
    That is the beauty of the Conference on Disarmament; there are no major States or minor States. We are all concerned and we must all work together to realize our goal. UN وهنا تكمن روعة مؤتمر نزع السلاح: فلا وجود لدول كبرى أو دول صغرى، بل كلنا معنيون وعلينا أن نعمل معاً من أجل تحقيق هدفنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more