"majority decision" - Translation from English to Arabic

    • قرار الأغلبية
        
    • قرار بالأغلبية
        
    Thus the majority decision is not particular to this author but has wide application on a generalized basis. UN وهكذا فإن قرار الأغلبية ليس حالة فريدة خاصة بصاحب البلاغ بل له تطبيق واسع على أساس معمم.
    We are of the view that the decision to be reached at the end of the negotiations should be democratic in nature, respecting consensus as an ideal but, if necessary, involve a majority decision. UN ونرى أنه ينبغي للمقرر الذي سيتم التوصل إليه في نهاية المفاوضات أن يكون ديمقراطي الطابع، وأن يحترم توافق الآراء بوصفه أمراً مثاليا، على أن يشمل قرار الأغلبية إذا كان ذلك ضروريا.
    A majority decision has been made by myself and the partners. Open Subtitles وقد تم اتخاذ قرار الأغلبية بنفسي والشركاء،
    In her last ruling as Supreme Court President Justice Dorit Beinisch presented the majority decision which found the legislation violated the right for a minimum standard of living. UN وعرضت القاضية دوريت بينيش، في آخر حكم لها كرئيسة للمحكمة العليا، قرار الأغلبية الذي خلُص إلى أن هذا التشريع ينتهك حق التمتع بحد أدنى من مستوى المعيشة اللائق.
    A question was raised as to how the presiding arbitrator rule would work, namely what standard should be met or due diligence would be required, in order to determine whether a majority decision could not be reached. UN وأثير سؤال بشأن كيفية إعمال قاعدة رئيس الهيئة، ولا سيما ماهيّة المعيار الذي يلزم استيفاؤه أو الحرص الواجب المطلوب لدى رئيس الهيئة لتحديد ما إذا كان يتعذر اتخاذ قرار بالأغلبية.
    65. He hoped that the Special Committee would respect the principle of self-determination and support whatever majority decision the people of Puerto Rico took through a fair, democratic and inclusive process. UN 65 - وأعرب عن الأمل في أن تحترم اللجنة الخاصة مبدأ تقرير المصير والدعم مهما كان قرار الأغلبية الذي يتخذه شعب بورتوريكو من خلال عملية عادلة وديمقراطية وشاملة.
    The terms of paragraph 8.2 of the majority decision fail to analyse the carefullyconstructed provisions of the entirety of article 6. UN فإن صيغة الفقرة 8-2 من قرار الأغلبية لا تحلل الأحكام المصوغة بعناية التي تتضمنها المادة 6 برمتها.
    Article 6.4 has, however, recently assumed a significance which the majority decision appears to have disregarded. UN بيد أن المادة 6-4 قد اكتسبت في الآونة الأخيرة أهمية يبدو أن قرار الأغلبية قد تجاهلها.
    208. One member opposed the majority decision to introduce a minimum of four weeks and a maximum of eight weeks of paternity leave. UN 208 - وعارضت إحدى الأعضاء قرار الأغلبية بأن تمنح إجازة أبوة مدتها أربعة أسابيع على الأقل وثمانية أسابيع على الأكثر.
    As in the previous year, his delegation accepted the majority decision but believed that the allocation must not be deemed a precedent. UN وأضاف أن وفده يقبل، كما فعل في العام الماضي، قرار الأغلبية ولكنه يعتقد أن تخصيص البند على هذا النحو يجب ألا يعتبر سابقة.
    Some delegations expressed dissatisfaction with the majority decision to approve the text relating to the exceptions to the transport offences and expressly reserved the right to raise the subject again at the Conference. UN وأعرب بعض الوفود عن عدم الارتياح حيال قرار الأغلبية بالموافقة على النص المتعلق بالاستثناءات من جرائم النقل وأعربوا صراحة عن الحق في إثارة الموضوع من جديد في المؤتمر.
    We need to come to a majority decision before each elimination. Open Subtitles ‫نحتاج إلي قرار الأغلبية ‫قبل كل أقصاء
    On 12 October 1999, the United States Supreme Court, without comment, let that majority decision stand, and moved Exzavious Lee Gibson one step closer to execution. UN وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 1999 أيدت المحكمة العليا في الولايات المتحدة، دون تعليق، قرار الأغلبية ذاك وبذلك خطت بالسيد إكسيفيوس لي غيبسون خطوة إضافية نحو تنفيذ الإعدام.
    Parliament took the unprecedented action by legislating an amendment to section 180, the effect of which was to reverse the majority decision by adopting the " prima facie case " test of the minority judgement. UN واتخذ البرلمان إجراء لا سابقة له إذ سنّ تعديلا للمادة 180 عكس بموجبه قرار الأغلبية باعتماد اختبار " الدعوى ظاهرة الوجاهة " الذي ارتأته الأقلية.
    1. We are regretfully unable to agree with the majority decision of the Committee regarding the inadmissibility of communication No. 1536/2006, Cifuentes Elgueta v. Chile. UN 1- لا يمكننا للأسف أن نتفق مع قرار الأغلبية في اللجنة فيما يتعلق بعدم قبول البلاغ رقم 1536/2006 في قضية ثيفوينتس إلغويتا ضد شيلي.
    1. We are regretfully unable to agree with the majority decision of the Committee regarding the inadmissibility of communication No. 1536/2006, Cifuentes Elgueta v. Chile. UN 1 - لا يمكننا للأسف أن نتفق مع قرار الأغلبية في اللجنة فيما يتعلق بعدم قبول البلاغ رقم 1536/2006 في قضية ثيفوينتس إلغويتا ضد شيلي.
    It was a majority decision. Open Subtitles لقد كان قرار الأغلبية
    Consequently, the Appeals Chamber's recent judgements have been considerably shorter than prior appeal judgements - the majority decision in Krstić was 88 pages long, while the majority decision in Vasiljević was 61 pages long. UN وبناء على ذلك، أصبحت أحكام دائرة الاستئناف مؤخرا أقصر كثيرا من أحكام الاستئناف السابقة - فقد كان قرار الأغلبية في قضية كريستيتش يقع في 88 صفحة، بينما كان قرار الأغلبية في قضية فاسيليفيتش يقع في 61 صفحة.
    The majority decision is based solely on the law which imposes a mandatory death sentence upon the category of crime, murder, for which the offender is found guilty, without regard to the defendant's personal circumstances or the circumstances of the particular offence. UN لا يرتكز قرار الأغلبية إلا على القانون الذي يفرض إصدار حكم إعدام إلزامي على فئة الجرائم - القتل العمد - التي وُجد أن الجاني مذنب بارتكابها، دون اعتبار للظروف الشخصية للمدعى عليه أو ظروف الجريمة المعينة.
    On the other side of this question of the clarity of the anti-aggression norm embedded in crimes against peace is the majority decision of the British High Court in the House of Lords in the recent case of Regina v. Jones and others to the effect that the criminality of aggressive war established at Nuremberg remains firmly established in international customary law, and its bearing on contested uses of force remains authoritative. UN ومن الجهة الأخرى لهذه المسألة المتعلقة بوضوح قاعدة مناهضة العدوان المشمولة في الجرائم المخلة بالسلم، هناك قرار الأغلبية الصادر عن المحكمة العليا البريطانية في مجلس اللوردات في القضية الحديثة لريجينا ضد جونس وآخرين ومفاده أن جرمية الحرب العدوانية التي أُثبتت في محكمة نورمبرغ تظل ثابتة على نحو راسخ في القانون العرفي الدولي وتظل آثارها على حالات استخدام القوة المطعون فيها ذات حجية.
    It was proposed that the operation of the presiding arbitrator solution should be preceded by a preliminary phase that could directly involve the parties at a point when the arbitral tribunal would inform them of the impossibility of reaching a majority decision. UN واقتُرح أن تسبق الأخذ بخيار الحل المقدّم من رئيس الهيئة مرحلة أولية يمكن أن يُشرك فيها الأطراف بشكل مباشر وتبلّغهم هيئة التحكيم عندها باستحالة الوصول إلى قرار بالأغلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more