"majority of delegations" - Translation from English to Arabic

    • غالبية الوفود
        
    • أغلبية الوفود
        
    • معظم الوفود
        
    • أغلبية من الوفود
        
    This revision serves specification purposes and reflects the views of the majority of delegations. UN ولهذا التنقيح مقاصد محددة، وهو يجسد آراء غالبية الوفود.
    The FOC decided therefore not to recommend this text for exclusion, as the majority of delegations could accept the text as it stands. UN وقرر صديق الرئيس بالتالي عدم التوصية بإقصاء هذه العبارة ما دام أن غالبية الوفود يمكن أن تقبل بالنص كما هو.
    If the majority of delegations favoured retaining the last phrase of the paragraph, his delegation would have to place its opposition on record. UN وإذا فضلت غالبية الوفود الابقاء على العبارة اﻷخيرة من الفقرة، فسوف يطلب وفده تسجيل اعتراضه.
    The majority of delegations fully supported the initial draft. UN وأيدت أغلبية الوفود مشروع القرار اﻷولي تأييدا تاما.
    My delegation is of the view that whether the majority of delegations vote in favour of or against, these three words ought to be retained in this operative paragraph. UN ويرى وفدي أن العبارة اﻷخيرة في فقرة المنطوق هذه ينبغي اﻹبقاء عليها سواء صوتت أغلبية الوفود مؤيدة أو معارضة.
    It appears that the majority of delegations can UN ويبدو أن بإمكان معظم الوفود أن توافق على مقترح السفراء الخمسة.
    The majority of delegations condemned the Israeli decision, and all, except Israel itself, agreed that it would impact negatively on the peace process. UN لقد أدانت غالبية الوفود القرار اﻹسرائيلي واتفقت جميعها، فيما عدا إسرائيل، على أنه سيؤثر سلبيا على عملية السلام.
    A majority of delegations supported either option 2 or option 3 or some compromise between the two. UN وأبدت غالبية الوفود تأييدها للخيار ٢ أو للخيار ٣ أو لصيغة توفيقية بينهما.
    We are convinced that the majority of delegations would like to receive an analytical document from the Council that would contain an in-depth analysis of various hotspots. UN ونحن على قناعة بأن غالبية الوفود تود أن تحصل على وثيقة تحليلية من المجلس تتضمن تحليلا عميقا لمختلف البؤر الساخنة.
    The majority of delegations referred to the opportunities provided within the framework of the Conference on Disarmament. UN وتناولت غالبية الوفود الفرص القائمة في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    It seemed that the majority of delegations supported that proposal. UN وأردف قائلا إنه فيما يبدو أن غالبية الوفود تؤيد ذلك الاقتراح.
    His full remarks should be inserted, which read as: " A majority of delegations supports the A-5 proposal. UN فلا بد من إيراد ملاحظاته كاملة، وفيما يلي نصها: " تؤيد غالبية الوفود اقتراح السفراء الخمسة.
    Some delegations do not show the necessary flexibility, while the majority of delegations are ready to start substantive work. UN وبعض الوفود لا يبدي المرونة اللازمة، في حين أن غالبية الوفود مستعدة لبدء الأعمال الموضوعية.
    The majority of delegations had supported the Commission’s position, in view of its heavy workload. UN وقد أيﱠدت أغلبية الوفود موقف لجنة القانون الدولي بالنظر إلى ثقل أعباء العمل الذي تضطلع به.
    The majority of delegations were in favour of preserving the unity of the regime, which would apply to all categories of treaties, including human rights treaties. UN وتؤيد أغلبية الوفود الحفاظ على وحدة النظام الذي سيسري على جميع أصناف المعاهدات، بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان.
    The majority of delegations favoured the text of alternative 1, since it was considered to provide a clear and balanced basis for the question of rearrest and multiple arrest. UN وقد فضلت أغلبية الوفود نص البديل ١، بالنظر إلى أنه يتيح أساساً واضحاً ومتوازناً لمسألة تكرار الحجز والحجز المتعدد.
    Now, a majority of delegations have joined the international clamour for the total elimination of nuclear weapons. UN أما اﻵن فقد انضمت أغلبية الوفود إلى المطالبة الدولية بالقضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    Since then, the majority of delegations have continued to express their support for the early adoption of this proposal. UN ومنذئذ، تُواصل أغلبية الوفود الإعراب عن دعمها لاعتماد هذا المقترح في وقت مبكر.
    A majority of delegations also expressed the wish to reflect in the preamble the need for the States parties to offer children domestic remedies that offer child-sensitive procedures. UN وأعربت معظم الوفود أيضاً عن رغبتها في أن يُنص في الديباجة على ضرورة أن توفر الدول الأطراف للأطفال سبل انتصاف محلية تشمل إجراءات مراعية لظروفهم.
    The majority of delegations spoke against the former proposal and the working group decided to put those words in square brackets. UN وتكلم معظم الوفود ضد الاقتراح السابق وقرر الفريق العامل وضع تلك العبارة بين قوسين معقوفين.
    The majority of delegations supported the inclusion of the transport of nuclear, chemical and biological weapons among the list of offences, although some said it was essential to link the offences to a terrorist motive. UN وأيد معظم الوفود إدراج نقل الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ضمن قائمة هذه الجرائم، رغم أن البعض قال إن من الضروري ربط هذه الجرائم بدافع إرهابي.
    Confirming the urgent need for the complete elimination of nuclear weapons, the Advisory Opinion of the International Court of Justice on the legality or illegality of the threat of use of nuclear weapons was seen by a majority of delegations as a major event. UN وتوكيدا للحاجة الملحة إلى اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية، رأت أغلبية من الوفود أن صدور فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مدى مشروعية التهديد باستعمال اﻷسلحــة النووية، هو حدث مهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more