In the light of that, and in view of the wording of the decision, the majority of members of the Committee supported the second option, to defer consideration. | UN | وفي ضوء هذا وبالنظر إلى صياغة المقرّر، أيدت أغلبية أعضاء اللجنة الخيار الثاني وهو إرجاء النظر في الحالة. |
However, according to a majority of members of the Commission, such is not the case where a State or an international organization accepts a reservation that is impermissible. | UN | ولكن حسب رأي أغلبية أعضاء اللجنة، يصبح الأمر مختلفاً عندما تقبل الدولة أو المنظمة الدولية تحفظا غير جائز. |
We have held weeks of intensive consultations, which have involved the great majority of members of the Conference. | UN | فعقدنا أسابيع من المشاورات المكثفة التي اشترك فيها أغلبية أعضاء المؤتمر. |
It was suggested that the majority of members of the CCH have a technical background, a point supported by delegations. | UN | وأشير إلى أن غالبية أعضاء لجنة التنسيق المعنية بالصحة يتمتعون بخلفية فنية، وهو ما أبدته الوفود. |
The petition, which was signed by a majority of members of Parliament, was submitted to the Speaker of the Council of Representatives. | UN | وقدم الالتماس الذي وقعت عليه غالبية أعضاء البرلمان إلى رئيس مجلس النواب. |
I have had the opportunity to read the views expressed by the majority of members of the Committee. | UN | لقد أتيحت لي فرصة الاطلاع على الآراء التي أعربت عنها غالبية أعضاء اللجنة. |
In any event, there should be a larger majority than simply the legally required two-thirds majority of members of the General Assembly. | UN | وعلى أي حال، ينبغي أن تكون الأغلبية أكبر من مجرد أغلبية الثلثين المطلوبة قانونا في أغلبية أعضاء الجمعية العامة. |
In 2003, the majority of members of the Chamber of Deputies had questioned those allocations, and they had been drastically reduced in the current budget. | UN | وفي عام 2003، شكك أغلبية أعضاء مجلس النواب في هذه التخصيصات، وخُفضت بشكل كبير في الميزانية الحالية. |
Thus, the United States, together with the majority of members of the General Assembly, have not ratified the Statute. | UN | وبالتالي لم تصادق الولايات المتحدة، ومعها أغلبية أعضاء الجمعية العامة، على هذا النظام الأساسي. |
The majority of members of the organization in developing countries are women. | UN | وتشكل النساء أغلبية أعضاء المنظمة في البلدان النامية. |
A majority of members of the Council welcomed the position of the Sudan regarding the crisis in South Sudan, with some noting that the conflict in South Sudan was a reason for the lack of progress in implementing the Comprehensive Peace Agreement. | UN | ورحبت أغلبية أعضاء المجلس بموقف السودان بشأن الأزمة في جنوب السودان، وأشار بعضهم إلى أن النزاع الدائر في جنوب السودان كان سببا في عدم إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
3. The Executive Board may hold special sessions in addition to the regular sessions, with the agreement of a majority of members of the Board, at the request of: | UN | 3 - يجوز للمجلس التنفيذي أن يعقد دورات استثنائية إضافة إلى الدورات العادية، بموافقة أغلبية أعضاء المجلس، وبناء على طلب: |
It has been welcomed by the majority of members of the Conference. | UN | ولقد رحبت أغلبية أعضاء المؤتمر به. |
In the area of broad dissemination within donor development agencies, a majority of members of the Development Assistance Committee have provided training courses on the commitments under the Paris Declaration. | UN | وفي مجال تعميم المعرفة على نطاق واسع داخل الوكالات الإنمائية لدى الجهات المانحة، قامت أغلبية أعضاء لجنة المساعدة الإنمائية بتوفير دورات تدريبية بشأن الالتزامات المنصوص عليها في إعلان باريس. |
It was more important than ever to address the issue of mercenaries, and the draft resolution had the support of the majority of members of the Committee. | UN | وأضاف أن من المهم اليوم أكثر من أي وقت مضى معالجة مسألة المرتزقة وأن مشروع القرار يتمتع بتأييد غالبية أعضاء اللجنة. |
Never before have circumstances been so favourable for realizing the aspiration of the majority of members of this Organization to an enlarged Security Council that provides equitable representation. | UN | ولم يحدث من قبل أن كانت الظروف مواتية إلى هذا الحد لتحقيق أمنية غالبية أعضاء هذه المنظمة في توسيع مجلـــس أمن على نحو يوفر تمثيلا منصفا. |
However, notwithstanding the will of the majority of members of the international community, nuclear disarmament is progressing at a very slow pace without a clear legally binding commitment to a specific time—frame for the achievement of complete nuclear diarmament. | UN | ورغم إرادة غالبية أعضاء المجتمع الدولي، فإن التحرك نحو نزع السلاح النووي يجري ببطء شديد بدون التزام قانوني واضح بتحقيق نزوع السلاح النووي الشامل في إطار زمني محدد. |
40. Women account for the majority of members of vulnerable groups. | UN | 40- وتمثل النساء غالبية أعضاء الفئات الضعيفة. |
The author contends, therefore, that the appeal signed by the majority of members of his initiative group was submitted within the three-day deadline. | UN | وبناءً عليه، يدعي صاحب البلاغ أن الاستئناف الذي وقعته غالبية أعضاء مجموعة المبادرة المؤيدة له قد قُدّم ضمن المهلة المحدّدة بثلاثة أيام. |
3 Text supported by the majority of members of the Commission and opposed by one member. | UN | )٣( النص الذي أيدته غالبية أعضاء اللجنة وعارضه عضو واحد. |
4 Alternative supported by the majority of members of the Commission. | UN | )٤( البديل الذي أيدته غالبية أعضاء اللجنة. |
55. A majority of members of armed groups has expressed the wish to be reintegrated into civilian life. | UN | 55 - وقد أعرب أغلبية أفراد الجماعات المسلحة عن رغبتهم في الاندماج من جديد في الحياة المدنية. |