"majority of people" - Translation from English to Arabic

    • غالبية الناس
        
    • غالبية السكان
        
    • أغلبية الناس
        
    • معظم الناس
        
    • غالبية الأشخاص
        
    • أغلبية السكان
        
    • معظم الأشخاص
        
    • معظم السكان
        
    • غالبية الشعب
        
    • أغلب الناس
        
    • أغلبية من يعيشون
        
    • الغالبية العظمى من الناس
        
    The Government's Family Assistance Scheme does not meet the needs of the majority of people. UN حيث إن المخطط الحكومي لمساعدة الأُسر لا يلبي احتياجات غالبية الناس.
    The majority of people living in least developed countries lack access to the Internet. UN ويفتقر غالبية الناس الذين يعيشون في أقل البلدان نموا إلى خدمة الإنترنت.
    The irony is that on the one hand, Indonesia is an agrarian country where the majority of people live off agriculture. UN والمفارقة هنا، من ناحية، هي أن إندونيسيا بلد زراعي يعيش غالبية السكان فيه على الزراعة.
    It may be the consequence of strategies of development, whereby a similar economic performance in the aggregate could lead to egalitarian development in one situation, and to growth which bypasses the majority of people in another situation. UN وقد يكون ناجماً عن استراتيجيات التنمية التي يمكن أن يؤدي فيها نفس الأداء الاقتصادي إجمالاً إلى تنمية تقوم على المساواة في حالة وإلى نمو يُهمل أغلبية الناس في حالة أخرى.
    Indeed the majority of people who use drugs do not become dependent and do not require any treatment. UN والواقع أن معظم الناس الذين يتعاطون المخدرات لا يصلون إلى حالة الإدمان ولا يحتاجون إلى أي علاج.
    It should be stressed that the majority of people affected are found in sub-Saharan Africa. UN وينبغي التأكيد على وجود غالبية الأشخاص المتأثرين في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    However, in spite of the commitment made in Copenhagen, poverty continues to afflict the majority of people in developing countries. UN لكن على الرغم من الالتزام الذي أبرم في كوبنهاغن، ظلت أغلبية السكان في البلدان النامية تعاني من الفقر.
    The same can be said for the majority of people working for United Nations agencies. UN وينطبق القول ذاته على معظم الأشخاص العاملين في وكالات الأمم المتحدة.
    The majority of people of ethnic minorities live in remote and needy areas with little conditions for economic development, poor infrastructure and low access to market. UN ويعيش معظم السكان المنتمين إلى أقليات إثنية في مناطق نائية وفقيرة لا تتوفر فيها كل شروط تحقيق التنمية الاقتصادية وتعاني من رداءة البنى التحتية وضعف فرص الوصول إلى السوق.
    The situation in which the majority of people in the developing world are now living deserves special attention from our Organization. UN وتستحق الحالة التي تعيش فيها غالبية الشعب في العالم النامي اﻵن اهتماما خاصا من جانب منظمتنا.
    At the same time, a majority of people in the world will not be able to afford private motor vehicles in their lifetime. UN وفي الوقت نفسه، فإن غالبية الناس في العالم سوف لن يكون باستطاعتهم تحمل تكلفة امتلاك مركبات آلية خاصة طوال حياتهم.
    It is natural to think that the majority of people aspire to the same standards of living. UN ومن الطبيعي الاعتقاد بأن غالبية الناس يتطلعون إلى اقتسام مستويات العيش هذه.
    He also indicated that he thought that the majority of people in Bermuda wanted to have a say on whether to continue under British dominance. UN وأشار كذلك إلى اعتقاده بأن غالبية الناس في برمودا يريدون أن يكون لهم رأي في مسألة البقاء تحت السيطرة البريطانية.
    Did you know that the majority of people on Earth don't have jobs? Open Subtitles هل تعلمين أن غالبية الناس على كوكب الأرض لا يملكون وظائف؟
    In Ethiopia, the majority of people who had struggled against the military regime in order to achieve peace, justice and democracy had been peasants. UN وفي اثيوبيا كانت غالبية السكان الذي كافحوا ضد النظام العسكري من أجل تحقيق السلام والعدالة والديمقراطية من المزارعين.
    50. We further recognize that the majority of people in Africa directly depend on land resources for their livelihoods. UN 50 - كما أننا نعترف بأن غالبية السكان في أفريقيا يعولون بصورة مباشرة في كسب رزقهم على موارد الأرض.
    This is to be done by means of simple literature meant for the average person and also for children of different age groups, otherwise such information will remain out of reach to the majority of people. UN وينبغي تحقيق ذلك بواسطة نشر كتابات بسيطة موجهة للفرد العادي وموجهة أيضاً لﻷطفال من المجموعات العمرية المختلفة، وإلا فإن هذه المعلومات ستظل بعيدة عن متناول أغلبية الناس.
    The majority of people do not have access to media, which, along with high illiteracy rates, restricts public access to information. UN وليست لدى أغلبية الناس إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام، مما يؤدي، بالاقتران مع معدلات الأمية المرتفعة، إلى تقييد إمكانية حصول الجمهور على المعلومات.
    The purpose of the Conference was to promote scientific investigation into traditional foods that are consumed by the majority of people in developing countries. UN وكان غرض المؤتمر تشجيع البحث العلمي في مجال اﻷغذية التقليدية التي يستهلكها معظم الناس في البلدان النامية.
    The majority of people in need reside in areas under the control of nonState armed groups listed under Security Council resolutions. UN ويقيم غالبية الأشخاص المحتاجين في مناطق تخضع لسيطرة الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة الواردة أسماؤها في قراري مجلس الأمن.
    The majority of people grew up in wooden shacks, with no running water, no electricity, no toilet and no chance for an education. UN لقد نشأت أغلبية السكان في أكواخ خشبية، بدون أي مياه جارية أو أي كهرباء أو أي مراحيض أو أي فرصة للتعليم.
    The majority of people who suffered from hunger and tried to survive on a dollar a day lived and worked in rural areas. UN وإن معظم الأشخاص الذين يعانون من الجوع ويسعون إلى البقاء على قيد الحياة بدولار واحد يومياً يعيشون ويعملون في المناطق الريفية.
    45. Although the majority of people displaced during the crisis have returned home, several hundred thousand remain vulnerable. UN 45 - رغم أن معظم السكان الذين تشردوا خلال الأزمة قد عادوا إلى مواطنهم، يظل الآلاف من السكان في حالة من الضعف.
    He also stated that, whether the majority of people supported independence or not, all Bermudians must face it. UN وصرح أيضا بأنه سواء كانت غالبية الشعب تؤيد الاستفلال أم لا تؤيده، فإنه يجب على البرموديين مواجهة ذلك.
    But if you look at these results, you'll see that it's not just me, but in fact, a majority of people who become calmer when using my machine. Open Subtitles و لكن إذا نظرت إلى هذه النتائج سترى أنني لست الوحيده، ولكن في الواقع أغلب الناس أصبحو أهدئ بعد إستخدام آلتي
    Women represent the majority of people in poverty and do the majority of the world's work. UN وتمثّل المرأة أغلبية من يعيشون في فقر كما أنها تقوم بالجزء الأكبر من العمل في جميع أنحاء العالم.
    It provides a compelling analysis of why the vast majority of people do not yet have access to sound financial services. UN وهو يتضمن تحليــلا مقنعا للأسباب التي تجعل الغالبية العظمى من الناس لا يحصلون حتى الآن على خدمات ماليــة سليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more