"majority of persons" - Translation from English to Arabic

    • غالبية الأشخاص
        
    • أغلبية الأشخاص
        
    • معظم الأشخاص
        
    • أكثرية الأشخاص
        
    On the other hand, in most countries men constitute the majority of persons who were never married living alone. UN ومن ناحية أخرى، يشكل الرجال في معظم البلدان غالبية الأشخاص الذين لم يسبق لهم الزواج ويعيشون بمفردهم.
    majority of persons with disabilities live in extreme poverty. UN ويعيش غالبية الأشخاص ذوي الإعاقة في فقر مدقع.
    Women victims of violence today form the majority of persons requesting assistance. UN وتشكل النساء ضحايا العنف اليوم غالبية الأشخاص الذين يطلبون المساعدة.
    While there were some Ethiopians among them, the majority of persons attempting to use these routes were from Somalia. UN وعلى حين أنه كان يوجد بينهم بعض الإثيوبيين، فإن أغلبية الأشخاص الذين يحاولون استخدام هذه الطرق كانوا من الصومال.
    Historically, the majority of persons in this category have been women. UN وقد ثبت تاريخياً أن أغلبية الأشخاص من هذه الفئة هم من النساء.
    According to information received from an NGO, the vast majority of persons who had been prosecuted and convicted were Serbs. UN ووفقا للمعلومات الواردة من إحدى المنظمات غير الحكومية، فإن معظم الأشخاص الذين حوكموا وأدينوا كانوا من الصرب.
    The preamble to the Convention highlighted the fact that the majority of persons with disabilities lived in conditions of poverty. UN وأضافت أن ديباجة الاتفاقية تبرز أن أكثرية الأشخاص ذوي الإعاقة يعيشون في أحوال يسودها الفقر.
    Women form the majority of persons living in one-person households among older persons and among the widowed. UN وتمثل النساء غالبية الأشخاص الذين يعيشون في أسر معيشية مؤلفة من شخص واحد بين كبار السن والأرامل.
    It is no accident that the majority of persons in the world's prisons are persons who had been living in poverty. UN وليس من المصادفة أن غالبية الأشخاص الذين يقبعون في سجون العالم هم أشخاص كانوا يعيشون في ظل الفاقة.
    However, the Committee is seriously concerned that the majority of persons convicted of trafficking in 2008 were given suspended sentences and served no time in jail or prison sentences. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها الشديد إزاء صدور أحكام مع وقف التنفيذ في عام 2008 في حق غالبية الأشخاص المدانين بالاتجار وإزاء عدم قضائهم أي عقوبة في السجن أو فترة منها.
    129. The majority of persons in employment are full-time employed persons. UN 129 - غالبية الأشخاص العاملين يعملون دواما كاملا.
    The majority of persons, both men and women, who suffer under excessive stress (more than 30 per cent) are aged 35 to 55. UN وتتراوح أعمار غالبية الأشخاص من الذكور والإناث الذين يعانون من الإجهاد المفرط (أكثر من 30 في المائة) بين 35 و55 سنة.
    From the register, it was clear that a majority of persons had been detained in this police station for more than the legally permitted threehour period for identification purposes. UN واتضح من السجل أن غالبية الأشخاص قد اعتقلوا في مركز الشرطة هذا لمدة تجاوزت فترة الساعات الثلاث المسموح بها قانونا لأغراض التثبت من الهوية.
    Since the majority of persons condemned to death were Black, Mr. Guissé queried whether racial factors had an effect on the imposition of the death penalty. UN ونظرا إلى أن أغلبية الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام من السود، تساءل السيد غيسه ما إذا كانت العناصر العرقية تؤثر على فرض عقوبة الإعدام.
    Mozambique noted that the majority of persons with disabilities live in the rural areas where the level of poverty is higher where public services for health, education and other services are insufficient. UN ولاحظت موزامبيق أن أغلبية الأشخاص ذوي الإعاقة يعيشون في المناطق الريفية التي تسجل مستويات فقر أعلى ولا يتوفر فيها ما يكفي من خدمات صحية وتعليمية وخدمات عامة أخرى.
    This is clearly reflected in the statistics provided by Emirati authorities, which suggest that the majority of persons identified by law enforcement officers were women and girls trafficked for sexual exploitation. UN وهذا واضح من خلال الإحصاءات التي قدمتها السلطات الإماراتية والتي تفيد بأن أغلبية الأشخاص الذين حدد موظفو إنفاذ القانون هويتهم هم من النساء والفتيات اللواتي اتُّجر بهن لأغراض الاستغلال الجنسي.
    186. Women with disabilities constitute the majority of persons with disabilities in the EU. UN 186- وتمثل النساء ذوات الإعاقة أغلبية الأشخاص ذوي الإعاقة في الاتحاد الأوروبي.
    The majority of persons arrested and tried under these chapters of the Criminal Code under the regime of President Soeharto have now been released. UN وقد أُطلق الآن سراح معظم الأشخاص الذين قُبض عليهم وحوكموا بموجب هذه الفصول من قانون العقوبات في ظل نظام الرئيس سوهارتو.
    The majority of persons registered for this crime are men, and only 3%, i.e. 58 are women. UN وكان معظم الأشخاص المسجلين بشأن هذه الجريمة من الرجال،وحوالي 3 في المائة فقط من النساء، أي 58 امرأة.
    The majority of persons arrested and tried under these chapters of the Criminal Code under the regime of President Soeharto have now been released. UN وقد أُطلق الآن سراح معظم الأشخاص الذين قُبض عليهم وحوكموا بموجب هذه الفصول من قانون العقوبات في ظل نظام الرئيس سوهارتو.
    (t) Highlighting the fact that the majority of persons with disabilities live in conditions of poverty, and in this regard recognizing the critical need to address the negative impact of poverty on persons with disabilities, UN (ر) وإذ تبرز أن أكثرية الأشخاص ذوي الإعاقة يعيشون في ظروف يسودها الفقر، وإذ تقر في هذا الصدد بالحاجة الملحة إلى تخفيف ما للفقر من تأثير سلبي على الأشخاص ذوي الإعاقة،
    In the sense of article 9(2) a usage is widely known and regularly observed when it is recognized by the majority of persons doing business in the same field. UN وبحسب معنى المادة 9 (2)، تكون العادة المتبعة معروفة على نطاق واسع ومراعاة بانتظام عندما يسلّم بها أكثرية الأشخاص الذين يقومون بعمل تجاري في الميدان نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more