"majority of the population in" - Translation from English to Arabic

    • غالبية السكان في
        
    • أغلبية السكان في
        
    • أغلبية سكان
        
    • لغالبية السكان في
        
    This situation creates a situation of inequality for persons who belong to national minorities, even when these national groups represent the majority of the population in a given area. UN ويعمل هذا الوضع على إيجاد حالة من عدم المساواة بالنسبة للذين ينتمون إلى أقليات قومية، حتى عندما تمثل هذه الجماعات القومية غالبية السكان في منطقة ما.
    It was noted that it should be kept in mind that the majority of the population in many developing countries has limited access to information technologies. UN ولوحظ أن من اللازم أن يوضع في الاعتبار كون غالبية السكان في الكثير من البلدان النامية تعاني من محدودية إمكانية الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات.
    The informal sector played a critical role in ensuring the availability of affordable goods and services to the poor, who often constituted the majority of the population in developing countries. UN ويلعب القطاع غير الرسمي دوراً حاسم الأهمية في ضمان توافر السلع والخدمات بأسعار يتحملها الفقراء الذين كثيراً ما يشكلون غالبية السكان في البلدان النامية.
    The benefits of the improving economic situation, however, are yet to trickle down to the majority of the population in the region. UN غير أن فوائد تحسُّن الوضع الاقتصادي لم تصل بعد إلى أغلبية السكان في المنطقة.
    In addition, the majority of the population in LDCs depend on agriculture for their livelihood and live in rural areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أغلبية السكان في هذه البلدان تعتمد على الزراعة لكسب أسباب معيشتها وهي تعيش في المناطق الريفية.
    Agriculture employs the majority of the population in most countries in Africa and is important for both food security and foreign exchange earnings. UN فالزراعة تُشَغِّل أغلبية السكان في معظم بلدان أفريقيا وتتسم بالأهمية من حيث الأمن الغذائي والإيرادات من القطع الأجنبي.
    This, however, has not yet benefited a majority of the population in developing countries that presently lack the means to access these services. UN وإن كانت أغلبية سكان البلدان النامية التي تفتقر في الوقت الراهن إلى وسائل الحصول على تلك الخدمات لم تفد من ذلك.
    As a result of that law, the Abkhaz artificially attained a majority in the Supreme Soviet and thus abrogated the rights of Georgians, the majority of the population in the Autonomous Republic. UN ومن نتائج هذا القانون أن اﻷبخازيين قد شكلوا أغلبية مصطنعة في مجلس السوفيات اﻷعلى هذا، مما يعني هضم حقوق الجورجيين الذين يشكلون غالبية السكان في الجمهورية المستقلة.
    The very fact that the majority of the population in this war-torn and exhausted country responded in an orderly fashion and presented themselves in large numbers at the voting stations speaks for itself. UN وإن كون غالبية السكان في ذلك البلد المنهك الذي مزقته الحرب قد استجابوا استجابة منظمة وحضروا بأعداد كبيرة إلى مراكز الاقتراع لهو أمر ذو دلالة واضحة.
    This process also requires the integration of customary law, which is used by the majority of the population in many regions of the country, into formal legal processes. UN كما تتطلب هذه العملية إدماج القانون العرفي، الذي تستخدمه غالبية السكان في العديد من المناطق في البلاد، في الإجراءات القانونية الرسمية.
    Moreover, the Law provided that in a Union Republic, whose territory included areas with concentration of national groups that made up the majority of the population in a given locality, the results of the voting in those localities had to be considered separately during the determination of the referendum results. UN علاوة على ذلك، ينص القانون على أنه لدى تحديد نتائج الاستفتاء في الجمهورية الاتحادية التي يشمل إقليمها مناطق تتركز فيها مجموعات وطنية تشكل غالبية السكان في منطقة معينة، تُحتسب نتائج التصويت في تلك المناطق بصورة مستقلة.
    Pardos and Pretos together constitute the " Negros " (Blacks), who represent the majority of the population in most of the states of the Brazilian Federation. UN ويشمل التصنيف أسمر وأسود " الزنوج " (السود) الذين يمثلون غالبية السكان في معظم ولايات الاتحاد البرازيلي.
    28. Women made up the majority of the population in most countries, and African development was dependent on their integration into the productive sectors of national economies. UN ٨٢ - وأشار إلى أن المرأة تشكل غالبية السكان في معظم البلدان. وتعتمد التنمية اﻷفريقية على إدماجها في القطاعات اﻹنتاجية للاقتصادات الوطنية.
    Although ISAF has been well received by the majority of the population in Kabul, there are still risks to ISAF troops from extremists, as isolated incidents of ISAF coming under fire have shown. UN وبالرغم من حسن الاستقبال الذي وجدته القوة الدولية للمساعدة الأمنية من غالبية السكان في كابول فلا تزال الأخطار تحدق بأفراد القوة من جانب المتطرفين كما يتجلى من حوادث تعرض فيها أفراد القوة لإطلاق النار.
    73. Children constitute the majority of the population in many conflict and post-conflict societies. UN 73 - يشكل الأطفال أغلبية السكان في العديد من المجتمعات التي تعاني من النزاعات والتي تمر بمرحلة ما بعد النزاع.
    Eighty per cent of them live in the Jordan Valley, the Dead Sea area and around Hebron, constituting the majority of the population in closed military training and firing zones. UN وتعيش نسبة ثمانين في المائة منهم في وادي الأردن ومنطقة البحر الميت وحول مدينة الخليل، وهؤلاء يشكلون أغلبية السكان في مناطق التدريب وإطلاق النار العسكرية.
    144. The socioeconomic and humanitarian situation has further deteriorated, leaving the majority of the population in a state of disarray. UN 144- وقد تفاقمت الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية والإنسانية مما جعل أغلبية السكان في حالة من الفوضى.
    With the reduced employment opportunities in the formal sector referred to above, the majority of the population in the informal sector have little or no social security in most cases. UN وبما أن فرص العمل في القطاع الرسمي محدودة، كما سبقت الإشارة إلى ذلك أعلاه، فإن أغلبية السكان في القطاع غير الرسمي تتمتع بضمان اجتماعي محدود، أو لا تتمتع بأي ضمان البتة في معظم الحالات.
    Still forming a majority of the population in many developing countries and cities, young people continue to face exclusion and discrimination. UN 25- لا يزال الشباب يواجهون الإقصاء والتمييز على الرغم من أنهم يشكِّلون أغلبية السكان في عديد من البلدان النامية والمدن.
    The Special Rapporteur would like to point out that a certain religion may be a minority in one part of the world and suffer as a result; however, it may constitute the religion of the majority of the population in another part of the world. UN وتود المقررة الخاصة الإشارة إلى أن دينا معينا قد يشكل أقلية في جزء واحد من العالم، وأن يعاني معتنقوه نتيجة لذلك، ومع ذلك قد يشكل هذا الدين دين أغلبية السكان في منطقة أخرى من العالم.
    The majority of the population in Hong Kong are Chinese (94%). UN 3- ويمثل الصينيون أغلبية سكان هونغ كونغ (94 في المائة).
    Small- and medium-size farms provide employment to a majority of the population in developing countries. UN وتوفر المزارع الصغيرة والمتوسطة الحجم عمالة لغالبية السكان في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more