"majority view" - Translation from English to Arabic

    • رأي الأغلبية
        
    • رأي أغلبية
        
    • الأغلبية القائل
        
    • الأغلبية رأيها
        
    Since most delegations were prepared to take action on the draft resolution, he hoped that the Iranian delegation would be able to go along with the majority view. UN ونظرا لأن أغلب الوفود مستعدة للبت في مشروع القرار، فإنه يأمل أن يتمكن الوفد الإيراني من الانضمام إلى رأي الأغلبية.
    All that take part in that majority view are fully aware of the issues at stake. UN وجميع المشاركين في رأي الأغلبية هذا، يدركون تماما ما هي القضايا الموضوعة في الميزان.
    I disagree with the majority view in the following particulars: UN أختلف مع رأي الأغلبية في التفاصيل التالية:
    We share the majority view that existing international legal instruments are inadequate to prevent the weaponization of outer space. UN ونشاطر رأي الأغلبية القائل بأن الصكوك الدولية القائمة غير ملائمة لمنع تسليح الفضاء الخارجي.
    With regard to the amendment proposed by the Russian Federation, his delegation believed that the Fifth Committee should not override the majority view of the Committee on Contributions. UN وفيما يتعلق بالتعديل الذي اقترحه الاتحاد الروسي، يرى وفد بلده أنه لا ينبغي للجنة الخامسة أن تتخطى رأي أغلبية اللجنة بشأن الاشتراكات.
    We are quite unable to agree with the majority view in the Committee for a number of reasons. UN ولا يمكننا الاتفاق مع رأي الأغلبية في هذا الصدد لعدة أسباب.
    However, I do not endorse the reasoning expressed in the majority view with regard to the said violations. UN إلا أنني لا أؤيد الاستدلال الذي أعرب عنه رأي الأغلبية فيما يتعلق بالانتهاكات المذكورة.
    Decisions must take all opinions into account, according due protection to minority concerns rather than simply adopting the majority view. UN ويجب أن تأخذ القرارات جميع الآراء في الاعتبار، وتوفر الحماية الواجبة لشواغل الأقلية بدلا من مجرد الاعتماد على رأي الأغلبية.
    Delegations carefully further considered the proposal contained in paragraph 54 above, which was seen as reflecting the majority view. UN 55- وواصلت الوفود النظر بعناية في المقترح الوارد في الفقرة 54 أعلاه، الذي لوحظ أنه يجسِّد رأي الأغلبية.
    His delegation concurred with the majority view in the Commission that unilateral acts which gave rise to international responsibility were beyond the scope of the topic. UN ويتفق وفده مع رأي الأغلبية داخل لجنة القانون الدولي والقائل بأن الأعمال الانفرادية التي ترتب المسؤولية الدولية تتجاوز نطاق الموضوع.
    The Special Rapporteur agreed with the majority view that paragraph 2 of article 46 ter should be retained as a separate article. UN 286- وشاطر المقرر الخاص رأي الأغلبية في أنه ينبغي استبقاء الفقرة 2 من المادة 46 ثالثا في مادة منفصلة.
    This majority view is reflected in this draft resolution. UN ويعبر مشروع القرار هذا عن رأي الأغلبية.
    The Czech Republic shares the majority view that the composition of the Council is outdated, that it reflects the realities of the Second World War rather than those of today and that it should be adjusted to the current state of affairs. UN وتتشاطر الجمهورية التشيكية رأي الأغلبية بأن تكوين المجلس قد عفا عليه الزمن، وأنه يبرز وقائع الحرب العالمية الثانية بدلا من وقائع اليوم وأنه ينبغي تكييفه مع الحالة الراهنة.
    22. In the 1970s, the majority view was that infectious diseases were close to being eradicated in developed countries. UN 22 - في السبعينيات من القرن العشرين كان رأي الأغلبية أن الأمراض المعدية هي على وشك الاستئصال في البلدان المتقدمة النمو.
    I partially disagree with the majority view. UN أختلف جزئياً مع رأي الأغلبية.
    34. His delegation shared the majority view in the Commission that article 15, which dealt with the burden of proof, did not belong in draft articles on diplomatic protection. UN 34 - وقال إن وفده يشارك رأي الأغلبية في اللجنة بأن المادة 15 التي تتناول عبء الإثبات لا تنتمي إلى مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية.
    5. In the specific case of unilateral acts, the majority view in the Commission and the Sixth Committee has been that the topic of unilateral acts of States can be dealt with as both a codification and a progressive development exercise. UN 5 - وفي الحالة المحددة بالأعمال الانفرادية، ذهب رأي الأغلبية في لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة إلى أن الأعمال الانفرادية للدول يمكن أن تكون موضوع تدوين وتطوير تدريجي.
    While a minority within the Commission had held that an exception to that principle could arise in the event of a reservation incompatible with a peremptory norm of general international law, the majority view was that, the mere formulation of a reservation could not, in itself, entail the international responsibility of its author. UN وفي حين أن أقلية في اللجنة ترى أن استثناءً لهذا المبدأ يمكن أن ينشأ في حال تحفظ لا يتوافق مع قاعدة قطعية من القواعد العامة للقانون الدولي فإن رأي الأغلبية هو أن مجرد صياغة تحفظ لا يمكنه، في حد ذاته، استتباع مسؤولية صاحبه الدولية.
    On the adoption of decision 6/CP.2, the representative of the Marshall Islands, referring to the two alternative paragraphs that had been deleted, said that the first option represented the majority view among the Parties to the Convention. UN ٤٧- ولدى اعتماد المقرر ٦/م أ-٢ قال ممثل جزر مارشال، مشيراً الى الفقرتين البديلتين المحذوفتين، إن البديل اﻷول كان يمثل رأي أغلبية أطراف الاتفاقية.
    I agree with the majority view of the Committee that there has been a violation by the State party of the rights of the author under both article 11, paragraphs 1 (a) and (d). UN وأتفق مع رأي أغلبية أعضاء اللجنة في أن الدولة الطرف انتهكت حقوق صاحبة البلاغ في إطار الفقرتين 1(أ) و(د) من المادة 11.
    1. I am unable to share the majority view that Article 26 has not been violated. UN 1- لا يمكنني أن أشاطر الأغلبية رأيها بأن المادة 26 لم تُنتَهك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more