"make a contribution to" - Translation from English to Arabic

    • الإسهام في
        
    • تقديم التبرعات إلى
        
    • تقديم مساهمة في
        
    • في المساهمة في
        
    • تقدم مساهمة إلى
        
    • المتعددة الأطراف لضمان الإمداد بالوقود النووي في
        
    • يسهم بشيء في
        
    • يسهموا في تحقيق
        
    • لﻹسهام في
        
    • على الإدلاء بدلوها في
        
    • نقدم إسهاما في
        
    In that way, believers of all faiths everywhere will be able to live in security and continue to make a contribution to their society. UN وعلى ذلك النحو، يستطيع معتنقو جميع الأديان في كل مكان العيش في أمن ومواصلة الإسهام في مجتمعاتهم.
    A resolution was adopted encouraging AALCO to make a contribution to this endeavour. UN وقد اعتمد قرار يشجع المنظمة على الإسهام في هذا الجهد.
    :: To make a contribution to the overall economic development and poverty reduction. UN :: الإسهام في التنمية الاقتصادية الشاملة والحد من الفقر.
    VI. How to make a contribution to the Fund UN سادسا - كيفية تقديم التبرعات إلى الصندوق
    This will enable the Commission to make a contribution to the World Conference against Racism in 2001. UN وهذا سيمكن اللجنة من الإسهام في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية في عام 2001.
    The Committee may invite to its meetings any countries or experts who can make a contribution to the fulfilment of its duties. UN ويجوز للجنة أن تدعو لحضور اجتماعاتها البلدان أو الخبراء الذين بإمكانهم الإسهام في تنفيذ مهامها.
    The Executive Committee may invite to its meetings any countries or experts who can make a contribution to the fulfilment of its duties. UN ويجوز للجنة التنفيذية أن تدعو لحضور اجتماعاتها البلدان أو الخبراء الذين بإمكانهم الإسهام في تنفيذ مهامها.
    It is my Government's stated policy that every country which wishes to make a contribution to our important work should have an opportunity to do so. UN وسياسة حكومتي المعلنة هي أن كل بلد يرغب في الإسهام في عملنا الهام ينبغي أن تتاح له الفرصة لعمل ذلك.
    We have circulated our draft resolution in order to make a contribution to that end. UN وقد عممنا مشروع قرارنا بغية الإسهام في هذا الهدف.
    States of the Caribbean Community continue to make a contribution to global marine scientific research. UN ودول الجماعة الكاريبية مستمرة في الإسهام في بحوث علوم البحار على الصعيد العالمي.
    It is for that reason that Nicaragua has the ability to make a contribution to the maintenance of international peace and security. UN ولذلك السبب لدى نيكاراغوا القدرة على الإسهام في صون السلم والأمن الدوليين.
    Migrants are able to make a contribution to the development of new forms of identity. UN وبإمكان المهاجرين الإسهام في بلورة أشكال جديدة للهوية.
    Topics for study have been chosen on the basis of their relative importance and urgency, as well as the capacity of the Special Rapporteur to make a contribution to shaping international standards, developing practical solutions and promoting awareness in the chosen area. UN واختيرت المواضيع المراد دراستها تبعاً لأهميتها النسبية ومدى إلحاحها، وكذلك مدى قدرة المقرِّرة الخاصة على الإسهام في صوغ معايير دولية وإيجاد حلول عملية وتعزيز الوعي في المجال المختار.
    The topics for study have been carefully chosen on the basis of their relative importance and urgency, as well as the capacity of the Special Rapporteur to make a contribution to shaping international standards and promoting awareness in the chosen area. UN وقد اختيرت المواضيع المدروسة بعناية على أساس أهميتها النسبية ومدى إلحاحها، علاوة على قدرة المقررة الخاصة على الإسهام في وضع المعايير الدولية وتعزيز الوعي في المجالات المختارة.
    VII. How to make a contribution to the Fund UN سابعا - كيفية تقديم التبرعات إلى الصندوق
    It was his understanding, he said, that the proponents were not seeking a formal designation from the Conference, but wished to make a contribution to its third session by laying the scientific groundwork therefor. UN وقال إنه يفهم أن مقدّمي الاقتراح لا يلتمسون تعييناً رسمياً من المؤتمر ولكنهم يرغبون في تقديم مساهمة في دورته الثالثة من خلال إقامة الأساس العلمي لهذه الدورة.
    Finally, the Committee reiterates its goal to make a contribution to the achievement of a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine. UN أخيرا، تكرر اللجنة التأكيد على هدفها المتمثل في المساهمة في تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    The international component does not preclude possibilities whereby a State of origin may make a contribution to the State affected to disburse compensation through a national claims procedure established by the affected State. UN ولا يحول العنصر الأساسي الدولي دون إمكانيات يمكن معها لدولة المصدر أن تقدم مساهمة إلى الدولة المتضررة كي تدفع التعويض من خلال إجراءات دعوى وطنية ترفعها الدولة المتضررة.
    In the NPT context, there would be at least two desirable consequences: MNA will make a contribution to enhanced security of supply, which will increase the stability and confidence of States embarking on the peaceful nuclear road; at the same time, such arrangements will have positive non-proliferation and confidence-building effects in regard to important parts of the nuclear fuel cycle. UN وستتمخض عن نتيجتين محمودتين في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فستساهم التأكيدات المتعددة الأطراف لضمان الإمداد بالوقود النووي في تعزيز أمن الإمداد، مما سيزيد من استقرار وثقة الدول التي تسلك طريق الطاقة النووية السلمية. وفي الوقت نفسه، سيكون لهذه الترتيبات آثار إيجابية على عدم الانتشار وبناء الثقة فيما يتعلق بأجزاء هامة من دورة الوقود النووي.
    However, as stressed at the Summit, these partnerships are not a substitute for government responsibilities and commitments, and are intended to strengthen implementation by involving all those who can make a contribution to sustainable development. UN غير أن هذه الشراكات، كما تأكد في مؤتمر القمة، ليست بديلا عن الالتزامات والمسؤوليات الحكومية وإنما يقصد بها تعزيز عملية التنفيذ بإشراك كل من يستطيع أن يسهم بشيء في التنمية المستدامة.
    However, as stressed at the Summit, these partnerships are not a substitute for Government responsibilities and commitments; they are intended to strengthen implementation by involving those relevant stakeholders that can make a contribution to sustainable development. UN غير أن هذه الشراكات، كما أكد مؤتمر القمة، ليست بديلا عن المسؤوليات والالتزامات الحكومية وإنما يُقصد بها تعزيز عملية التنفيذ بإشراك أصحاب المصلحة المعنيين الذين يمكن أن يسهموا في تحقيق التنمية المستدامة.
    My country is also ready to make a contribution to the witness-protection programme. UN وبلدي على استعداد لﻹسهام في برنامج حماية الشهود.
    As stressed at the Summit, however, these partnerships are not a substitute for government responsibilities and commitments; they are intended to strengthen implementation by involving all those stakeholders who can make a contribution to sustainable development. UN بيد أن هذه الشراكات، حسبما جرى التشديد عليه في مؤتمر القمة، ليست بديلا عن المسؤوليات والالتزامات الحكومية؛ بل يقصد منها دعم التنفيذ بإشراك جميع الجهات المعنية القادرة على الإدلاء بدلوها في تحقيق التنمية المستدامة.
    We trust that, in this way, we can make a contribution to the analysis of the work of the Council in the period under review. UN ونثق بأننا، بهذه الطريقة، يمكن أن نقدم إسهاما في تحليل أعمال المجلس في الفترة قيد الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more