"make a distinction between" - Translation from English to Arabic

    • يميز بين
        
    • تميز بين
        
    • التفريق بين
        
    • للتمييز بين
        
    • يفرق بين
        
    • تفرق بين
        
    • نميز بين
        
    • إجراء تمييز بين
        
    • التفرقة بين
        
    • نفرق بين
        
    • التمييز بين الأعمال
        
    Some countries make a distinction between technical regulation, economic regulation and competition law enforcement. UN فبعض البلدان يميز بين اللوائح التقنية واللوائح الاقتصادية وإنفاذ قانون المنافسة.
    The Board should make a distinction between documents requiring a decision and those provided for information purposes only. UN ومن الواجب على المجلس أن يميز بين الوثائق التي تتطلب اتخاذ قرار ما والوثائق المقدمة بغرض اﻹعلام فقط.
    Some countries make a distinction between technical regulation, economic regulation and competition law enforcement. UN فبعض البلدان تميز بين وضع اللوائح التقنية واللوائح الاقتصادية وإنفاذ قانون المنافسة.
    It was also useful to make a distinction between an objection, as such, and mere comments on or interpretations of a reservation. UN ومن المفيد أيضا التفريق بين الاعتراض في حد ذاته ومجرد التعليق على التحفظ أو تفسيره.
    Collaborative research should be carried out to make a distinction between actual desertification and desertification risks. UN وينبغي القيام بأبحاث في إطار من التعاون للتمييز بين التصحر الفعلي ومخاطر التصحر.
    The draft convention, if adopted, would not make a distinction between terrorism and the right to self-determination. UN وقالت إن مشروع الاتفاقية إذا ما اعتمد لن يفرق بين الإرهاب والحق في تقرير المصير.
    Raymond, can you make a distinction between your brother and Wallbrook? Open Subtitles رايموند،أيمكنك أن تفرق بين أخوك ووالبروك؟ أجل
    First of all, we make a distinction between the question of State continuity and that of succession. UN أولا وقبل كل شيء، إننا نميز بين مسألة استمرارية الدولة ومسألة خلافة الدولة.
    His own suggestion would be to make a distinction between acts of State, on the one hand, and responsibility within communities, on the other. UN وقال إنه يقترح فيما يخصه إجراء تمييز بين أفعال الدولة من ناحية، والمسؤولية داخل المجتمعات المحلية من ناحية أخرى.
    To make a distinction between the widow and widower of a deceased worker for the purpose of receiving indemnification in the event of death. UN التفرقة بين أرملة العامل المتوفى وأرمل العاملة المتوفاة في الحصول على التعويض في حالة الوفاة.
    One representative said that financial support for developing countries should be based on time-tested principles and should not make a distinction between developing and emerging countries. UN وقال أحد الممثلين إن الدعم المالي للبلدان النامية ينبغي أن يستند إلى مبادئ مختبرة من حيث التوقيت، وينبغي ألا يميز بين البلدان النامية والبلدان الناشئة.
    The Committee also noted that, while it was not open to the author to enter into marriage with his same-sex permanent partner, the Act in question did not make a distinction between married and unmarried couples but between homosexual and heterosexual couples. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أنه في حين أن صاحب البلاغ لم يكن باستطاعته عقد قرانه على شريك حياته مثيل الجنس، فإن القانون لا يميز بين القرناء المتزوجين والقرناء غير المتزوجين، وإنما بين القرناء مثيلي الجنس والقرناء المختلفين في الجنس.
    The Committee also noted that, while it was not open to the author to enter into marriage with his same-sex permanent partner, the Act in question did not make a distinction between married and unmarried couples but between homosexual and heterosexual couples. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أنه في حين أن صاحب البلاغ لم يكن باستطاعته عقد قرانه على شريك حياته مثيل الجنس، فإن القانون لا يميز بين القرناء المتزوجين والقرناء غير المتزوجين، وإنما بين القرناء مثيلي الجنس والقرناء المختلفين في الجنس.
    Nonetheless, she wished to make a distinction between that violation and the concept of defamation. UN ومع ذلك تود أن تميز بين ذلك الانتهاك ومفهوم التشهير.
    The complainant adds that, pursuant to this law, any kind of public political dissent can lead to a lengthy conviction, since the Ethiopian authorities fail to make a distinction between political criticism and terrorism. UN وتضيف صاحبة الشكوى أنه وفقاً لهذا القانون، فإن أي نوع من أنواع الانشقاق السياسي العام يمكن أن يؤدي إلى إدانة طويلة الأجل، نظراً لأن السلطات الإثيوبية لا تميز بين النقد السياسي والإرهاب.
    The complainant adds that, pursuant to this law, any kind of public political dissent can lead to a lengthy conviction, since the Ethiopian authorities fail to make a distinction between political criticism and terrorism. UN وتضيف صاحبة الشكوى أنه وفقاً لهذا القانون، فإن أي نوع من أنواع الانشقاق السياسي العام يمكن أن يؤدي إلى إدانة طويلة الأجل، نظراً لأن السلطات الإثيوبية لا تميز بين النقد السياسي والإرهاب.
    They said the real problem was to make a distinction between the Parties to the Convention and non-parties, and that Parties to the Convention should have a higher status than observers. UN وأضافوا بأن المشكلة الحقيقية هي التفريق بين الدول اﻷطراف في الاتفاقية والدول غير اﻷطراف فيها وضرورة أن يكون للدول اﻷطراف في الاتفاقية مركز أعلى من مركز المراقبين.
    They admitted that sometimes it was difficult to make a distinction between what was a policy-making function and what was an executive or administrative function, but still the distinction should be made. UN واعترفوا بأنه من العسير أحيانا التفريق بين المهمة المتعلقة برسم السياسات والمهمة التنفيذية أو الادارية، وإن كان ينبغي التفريق مع ذلك.
    Separate consideration will be given where it is appropriate to make a distinction between the two options. UN وسيخصص مكان آخر مناسب للتمييز بين هذين الخيارين.
    This exclusion is gender neutral as it does not make a distinction between male and female domestic workers. UN وهذا الاستبعاد لا علاقة له بمسألة نوع الجنس لأنه لا يفرق بين عمال المنازل وعاملات المنازل.
    Only the new version attempted to make a distinction between the mere receipt of a message and the legal consequences that might flow from that message or the acknowledgement of its receipt. UN فكل ما في اﻷمر أن الصيغة الجديدة تحاول أن تفرق بين مجرد استلام رسالة، وبين التبعات القانونية التي قد تنجم عن تلك الرسالة أو اﻹقرار باستلامها.
    We must make a distinction between fiscal deficits related to current expenditures and investment spending. UN وعلينا أن نميز بين العجز المالي المتعلق بالنفقات الحالية من ناحية والإنفاق على الاستثمارات من ناحية أخرى.
    The Commission considered that it was not justified to make a distinction between the different types of " impermissibility " listed in article 19. UN ورأت اللجنة أن من غير المسوَّغ إجراء تمييز بين مختلف أسس " عدم السماح " التي أوردت في المادة 19.
    One important challenge is to ensure that the WTO multilateral rules do not constrain the ability of nations to achieve their regulatory objectives, i.e. to make a distinction between legitimate regulation and protectionist abuse. UN 23- ومن التحديات المهمة ضمان عدم تسبب القواعد المتعددة الأطراف التي وضعتها منظمة التجارة العالمية في تقييد قدرة الأمم على تحقيق أهدافها التنظيمية، أي التفرقة بين الأنظمة المشروعة والإفراط في الحمائية.
    As to objectives achieved, it is necessary to make a distinction between the structural organisation of local authorities and that of the State. UN فيما يتعلق بالأهداف التي تحققت، من الضروري أن نفرق بين التنظيم الهيكلي للسلطات المحلية وللدولة.
    Nor was it useful to try to make a distinction between political and legal acts because, in international relations, all acts were political in nature. UN كما لا يرى أن من المفيد السعي إلى التمييز بين الأعمال السياسية والأعمال القانونية لأن الأعمال كلها تكتسي طابعا سياسيا في مجال العلاقات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more