"make all possible efforts" - Translation from English to Arabic

    • بذل كل جهد ممكن
        
    • بذل جميع الجهود الممكنة
        
    • بذل كل الجهود الممكنة
        
    • تبذل قصاراها
        
    • يبذل كل جهد ممكن
        
    • تبذل قصارى جهدها من
        
    • بذل كل ما في وسعها
        
    • تبذل قصارى وسعها
        
    • ببذل جميع الجهود الممكنة
        
    • يبذل جميع الجهود الممكنة
        
    The Assembly urged States parties to the Convention to make all possible efforts to submit their reports in accordance with article 18 and the guidelines provided by the Committee in the presentation of their reports. UN وحثت الجمعية الدول اﻷطراف في الاتفاقية على بذل كل جهد ممكن لتقديم تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية وفقا للمادة ١٨ منها، ووفقا للمبادئ التوجيهية التي قدمتها اللجنة في تقديم تقاريرها.
    11. Calls upon the Government of El Salvador and all the political forces involved in the peace process to make all possible efforts to complete the implementation of all remaining aspects of the Peace Agreement; UN ١١ - تطلب إلى حكومة السلفادور وجميع القوى السياسية المشتركة في عملية السلم بذل كل جهد ممكن بغية إتمام تنفيذ جميع الجوانب المتبقية في اتفاق السلم؛
    We strongly urge CD members to make all possible efforts to agree on a programme of work. UN ونحن نحث بشدة أعضاء مؤتمر نزع السلاح على بذل جميع الجهود الممكنة للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل.
    The State party should make all possible efforts to increase the budgetary resources of the Zambian Human Rights Commission to permit it to discharge its functions effectively. UN ينبغي للدولة الطرف بذل جميع الجهود الممكنة لزيادة موارد الميزانية الخاصة باللجنة الزامبية لحقوق الإنسان لتمكينها من القيام بوظائفها بصورة فعالة.
    It is imperative to make all possible efforts to achieve peaceful cooperation among all sides. UN ولا بد من بذل كل الجهود الممكنة لتحقيق التعاون السلمي بين جميع اﻷطراف.
    6. Reiterates its request to those Member States which do not grant tax exemptions to make all possible efforts to do so as soon as possible. UN 6 - تكرر طلبها إلى الدول الأعضاء التي لا تمنح مركز الإعفاء الضريبي أن تبذل قصاراها للقيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    The Russian Federation intends to make all possible efforts to implement the decisions adopted by the NPT Conference. UN والاتحاد الروسي يعتزم أن يبذل كل جهد ممكن لتنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر عدم الانتشار.
    2. Urges once again the States of South Asia to continue to make all possible efforts to establish a nuclear-weapon-free zone in South Asia and to refrain, in the meantime, from any action contrary to that objective; UN ٢ - تحث مرة أخرى دول جنوب آسيا على أن تواصل بذل كل جهد ممكن ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا وعلى أن تمتنع، في غضون ذلك، عن القيام بأي عمل يتنافى مع هذا الهدف؛
    2. Urges once again the States of South Asia to continue to make all possible efforts to establish a nuclear-weapon-free zone in South Asia and to refrain, in the meantime, from any action contrary to that objective; UN ٢ - تحث مرة أخرى دول جنوب آسيا على أن تواصل بذل كل جهد ممكن ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا وعلى أن تمتنع، في غضون ذلك، عن القيام بأي عمل يتنافى مع هذا الهدف؛
    7. make all possible efforts to eradicate poverty and address its negative impact on children, inter alia by reducing economic disparities; UN 7 - بذل كل جهد ممكن للقضاء على الفقر والتصدي لأثره السلبي على الأطفال وذلك، في جملة أمور، عن طريق الحد من الفوارق الاقتصادية بين الناس؛
    2. Urges once again the States of South Asia to continue to make all possible efforts to establish a nuclear-weapon-free zone in South Asia and to refrain, in the meantime, from any action contrary to that objective; UN ٢ - تحث مرة أخرى دول جنوب آسيا على أن تواصل بذل كل جهد ممكن ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا وعلى أن تمتنع، في غضون ذلك، عن القيام بأي عمل يتنافى مع هذا الهدف؛
    The State party should make all possible efforts to increase the budgetary resources of the Zambian Human Rights Commission to permit it to discharge its functions effectively. UN ينبغي للدولة الطرف بذل جميع الجهود الممكنة لزيادة موارد الميزانية الخاصة باللجنة الزامبية لحقوق الإنسان لتمكينها من القيام بوظائفها بصورة فعالة.
    The State party should make all possible efforts to increase the budgetary resources of the Zambian Human Rights Commission to permit it to discharge its functions effectively. UN ينبغي للدولة الطرف بذل جميع الجهود الممكنة لزيادة موارد الميزانية الخاصة باللجنة الزامبية لحقوق الإنسان لتمكينها من القيام بوظائفها بصورة فعالة.
    But we are determined to make all possible efforts to fulfil the aspirations of our people and, in our limited way, to contribute to the achievement of the noble ideals of this great Organization, which provides us with a forum to express our views on the concerns of mankind. UN إلا أننا مصممون على بذل جميع الجهود الممكنة لتحقيق تطلعات شعبنا، واﻹسهام، في حدود إمكاناتنا، في تحقيق اﻷفكار النبيلة لهذه المنظمة العظيمة التي تقدم لنا محفلا نعرب فيه عن آرائنا بشأن شواغل اﻹنسانية.
    49. Humanity needs to make all possible efforts to halt the loss of biodiversity, which also impacts food and agriculture. UN 49 - ولا بد للبشرية من بذل كل الجهود الممكنة لوقف فقدان التنوع البيولوجي، الذي يؤثر أيضا على الغذاء والزراعة.
    The Secretariat had been requested to make all possible efforts to obtain the advice of experts from the public and private sectors, as well as experts from developing and developed countries and from countries with economies in transition. UN وقد طُلب إلى اﻷمانة العامة بذل كل الجهود الممكنة للوقوف على آراء الخبراء من القطاعين العام والخاص وكذلك من البلدان النامية والمتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    My delegation is confident that, as in the past, the African States will continue to make all possible efforts to accomplish the goals of UN-NADAF. UN ويثق وفدي بأن البلدان اﻷفريقية، ستواصل، كما فعلت من قبل، بذل كل الجهود الممكنة لتحقيق أهداف برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    6. Reiterates its request to those Member States which do not grant tax exemptions to make all possible efforts to do so as soon as possible. UN 6 - تكرر طلبها إلى الدول الأعضاء التي لا تمنح مركز الإعفاء الضريبي أن تبذل قصاراها للقيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    23. Requests the Secretary-General to make all possible efforts to facilitate the identification of vendors in developing countries and countries with economies in transition, including through the expeditious dissemination of information relating to procurement to those countries and the organization of seminars at the country and regional levels between the business community and United Nations offices in those countries; UN ٢٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لتسهيل تحديد البائعين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك ما يتم من خلال النشر السريع للمعلومات المتصلة بالمشتريات في هذه البلدان وتنظيم حلقات دراسية على المستويين القطري واﻹقليمي بين مجتمع رجال اﻷعمال ومكاتب اﻷمم المتحدة في تلك البلدان؛
    4. Reiterates its request to those Member States which do not grant such exemptions to make all possible efforts to do so as soon as possible; UN ٤ - تكرر تأكيد طلبها إلى الدول اﻷعضاء التي لا تمنح إعفاءات من هذا القبيل أن تبذل قصارى جهدها من أجل القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    The Committee therefore invites the State party to make all possible efforts to fulfil its reporting obligations in order to establish a constructive dialogue with the Committee. UN ولهذا تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى بذل كل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير بغية إقامة حوار بناء معها.
    7. Reiterates its request to those Member States that do not grant tax exemptions to make all possible efforts to do so as soon as possible. UN ٧ - تكرر طلبها إلى الدول اﻷعضاء التي لا تمنح إعفاءات ضريبية أن تبذل قصارى وسعها من أجل القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    45. It is indispensable that the Government make all possible efforts to conclude agreements with the Bretton Woods institutions to address the pressing economic and social difficulties facing the country. UN ٥٤ - ومما لا غنى عنه أن تقوم الحكومة ببذل جميع الجهود الممكنة ﻹبرام اتفاقات مع مؤسسات بريتون وودز لمعالجة الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية الملحة التي تواجه البلد.
    The international community should make all possible efforts to prevent the proliferation of nuclear weapons and other nuclear explosive devices, without hampering the peaceful uses of nuclear energy by States parties to the Treaty. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جميع الجهود الممكنة لمنع انتشار الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، دون أن يعوق ذلك الدول الأطراف في المعاهدة عن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more