"make common cause" - English Arabic dictionary

    "make common cause" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Or try and make common cause with its bitter rival. Open Subtitles أو المحاولة في صُنع قضية مشتركة مع ندها اللدود.
    The EU wants to make common cause with Africa in tackling problems and making the best of our joint opportunities. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يشارك في القضايا المشتركة مع أفريقيا وأن يستغل الفرص المتاحة لنا أفضل استغلال.
    In meeting such challenges, we must make common cause with all who share those goals. UN ولدى القيام بهذه المهام الصعبة ينبغي لنا أن نضافر جهودنا مع الذين يشاطروننا تلك اﻷهداف.
    It is vital to sustain consistent, restrictive policies and make common cause against the legalization movement. UN ومن الحيوي فرض سياسات مقيدة ومتسقة وأن نتعاون على محاربة الحركة التي تنادي بجعل تعاطي المخدرات أمرا مشروعا.
    He further encouraged Christians and Muslims to make common cause against the Jews. UN كما شجع المسيحيين والمسلمين على التكاتف ضد اليهود.
    Both government and civil society must act across the board, supplement each others' resources and make common cause to help children. UN وعلى الحكومات والمجتمع المدني أن يعملا معا، وأن يكمل أحدهما موارد الآخر، وأن يضعا قضية مشتركة لمساعدة الأطفال.
    Transnational networks of terrorist groups have global reach and make common cause to pose a universal threat. UN فشبكات الجماعات الإرهابية العابرة للحدود الوطنية أصبحت عالمية النطاق وغدت تجعل من التهديد العالمي قضيتها المشتركة.
    It was therefore essential for Maghreb Union member States to promote intraregional integration in order to foster regional economic growth and make common cause against international crime and terrorism. UN ولذا فمن الضروري أن تعزز الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي التكامل الأقاليمي لتعزيز النمو الاقتصادي الإقليمي وأن تجعل من مكافحة الجريمة والإرهاب الدوليين قضية مشتركة.
    Today there is greater willingness and capacity to make common cause on a number of issues. UN إذ يوجد اليوم استعداد أكبر وقدرة أعظم لحشد الجهود بشأن عدد من القضايا.
    We should make common cause While we have the chance. Open Subtitles يجب أن نحدد هدف مشترك مادامت لدينا الفرصه
    So why we should now make common cause with Milan? Open Subtitles فلماذا نحن الآن نقوم بجعل القضية مشتركة مع ميلان ؟
    The global community must make common cause for making the United Nations system more democratic and responsive to the collective interests of its Members. UN ولا بد أن يعتبر المجتمع الدولي مسألة جعل منظومة الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية واستجابة لمصالح أعضائها الجماعية مسألة مشتركة له.
    The international community's current and justifiable concern about proliferation matters must not divert our attention from the bigger picture of a world where the norms against proliferation and for nuclear disarmament make common cause. UN ويجب ألا يصرف قلق المجتمع الدولي الحالي والمبرر حيال أمور الانتشار انتباهنا عن الصورة الأكبر لعالم تشكل فيه قواعد مكافحة الانتشار وتحقيق نزع السلاح النووي قضية مشتركة.
    On the great issues of mankind the requirements of positive law and of ethics make common cause, and nuclear weapons, because of their destructive effects, are one such issue. UN وفي قضايا الانسانية الكبرى، تشكل مقتضيات القانون الوضعي واﻷخلاق شيئا واحدا واﻷسلحة النووية بمقتضى آثارها التدميرية هي إحدى هذه القضايا.
    Turkey was wrong to try to gain wider influence in the Middle East by working with the region’s revolutionary forces.It is far wiser for Turkey to make common cause with the region’s responsible forces. News-Commentary لقد أخطأت تركيا حينما حاولت اكتساب قدر أوسع من النفوذ في الشرق الأوسط من خلال العمل مع القوى الثورية القديمة في المنطقة. ومن الحكمة أن تعزز تركيا قضيتها الآن بالانحياز إلى القوى المسؤولة في المنطقة.
    (a) The political parties shall undertake to promote a healthy coexistence among the parties and make common cause with each other on matters of national interest previously agreed upon. UN )أ( تتعهد اﻷحزاب السياسية بتشجيع التعايش السليم فيما بينها وتتضامن في مسائل المصلحة القومية التي سبق الاتفاق عليها.
    F.I.A.M.C. asks all doctors, nurses and health care workers world wide to make common cause to promote and protect the girl child, and children of all ages, working through media, personal effort and political collaboration. UN ويطلب الاتحاد من جميع الأطباء والممرضين وأخصائيي الرعاية الصحية في جميع أنحاء العالم أن يتحدوا في سبيل حماية الطفلة، والأطفال من جميع الأعمار، عن طريق العمل من خلال وسائط الإعلام والجهد الشخصي والتعاون السياسي.
    13. Invites the Commission on Science and Technology for Development to develop an appropriate, dynamic mechanism for its interaction with intergovernmental organizations that are not part of the United Nations system, as well as with non-governmental organizations, institutions, foundations and the private sector concerned with science and technology for development and wishing to make common cause with the Commission; UN ١٣ - يدعو اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية إلى إعداد آلية مناسبة ودينامية تتفاعل مع المنظمات الحكومية الدولية، التي ليست جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة، كما تتفاعل مع المنظمات والمؤسسات والمنشآت غير الحكومية والقطاع الخاص، المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛
    8. In terms of risks, contemporary society faces conditions that can be qualified as exceptional: the threat of transnational networks of terrorist groups that have global reach and make common cause to pose a universal threat and can make even the most powerful nations feel vulnerable. UN 8 - ويواجه المجتمع المعاصر، من حيث المخاطر، ظروفا يمكن وصفها بالاستثنائية: فهي تشمل التهديد الذي تشكله الشبكات العابرة للحدود الوطنية المؤلفة من جماعات إرهابية والتي لها امتداد عالمي وتتوحد فيما بينها لتشكل تهديدا عالميا، بل قد تجعل حتى أقوى الدول تشعر بأنها عرضة للخطر.
    7. In terms of risks, contemporary society faces conditions that can be qualified as exceptional, including the threat of transnational networks of terrorist groups that have global reach and make common cause to pose a universal threat and can make even the most powerful nations feel vulnerable. UN 7 - ومن حيث المخاطر، يواجه المجتمع المعاصر ظروفا يمكن أن توصف بأنها استثنائية. ويشمل ذلك التهديد المتعلق بشبكات الجماعات الإرهابية عبر الوطنية المنتشرة في أنحاء العالم والتي يتمثل هدفها المشترك في تشكيل تهديد عالمي وتستطيع جعل أقوى الدول تشعر بالضعف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more