"make constant" - English Arabic dictionary

    "make constant" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Corruption and transnational organized crime made it necessary for all States to make constant efforts to cooperate. UN وقال إنَّ الفساد والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية يحتِّمان على جميع الدول بذل جهود تعاونية مستمرة.
    The Secretariat would make constant efforts to further improve the facilities. UN وتهدف الجهود الدؤوبة التي تبذلها الأمانة إلى زيادة تحسين المرافق.
    In particular, a considerable number of concerned non-governmental organizations make constant requests to have access to the List, and these organizations provide, as well, constant feedback on the positive use of the List. UN وعلى وجه الخصوص، فإن عددا كبيرا من المنظمات غير الحكومية المعنية يتقدم على الدوام بطلبات للحصول على القائمة، كما أن هذه المنظمات تقدم بشكل مستمر انطباعاتها عن الاستخدامات الإيجابية للقائمة.
    The Government will make constant efforts to perfect the human rights legal mechanisms to enhance the supremacy of Korean-style socialism - the people-centred socialism - based on the experiences and lessons gained from the establishment of human rights mechanism. UN على أساس التجارب والدروس المستخلصة من إقامة نظام ضمان حقوق الإنسان في الأيام الماضية، واصلت الجمهورية ترتيب نظام حقوق الإنسان وتعزيزه من أجل زيادة تفوق اشتراكيتنا الكورية المتمحورة على جماهير الشعب.
    76. The Commission’s work is important because it monitors the development of discriminatory practices and can encourage the Government and Parliament to make constant adjustments to legislation. UN ٦٧- وعمل اللجنة هام بمعنى أنها تراقب تطور الممارسات التمييزية بحيث تحث الحكومة والبرلمان على تكييف التشريعات باستمرار.
    "Which Is Why I Can Now make constant Pop-Culture References "Which No One Understands but Me." Open Subtitles تلميحات من الثقافة الشعبية" "لا يفهمها غيري
    The State bodies responsible for organizing the monitoring of the safe circulation of narcotic drugs, psychotropic substances and precursors, which are required to make constant efforts to control the spread of drug addiction, are the Ministry of Health, the Ministry of the Interior, their special structural sub-departments and other bodies. UN ويطلب من الهيئات الحكومية المسؤولة عن تنظيم رصد التداول المأمون للعقاقير المخدرة، والمؤثرات العقلية والسلائف، بذل جهود مطردة لمراقبة انتشار إدمان المخدرات، وهذه الهيئات هي وزارة الصحة ووزارة الداخلية والإدارات الفرعية ذات الهياكل الخاصة التابعة لها، وهيئات أخرى.
    c) Achieve the equal distribution of educational services and activities throughout Kuwait and make constant efforts to ensure that citizens have access to science and knowledge in the places where they live; UN 3 - التوزيع المتكافئ للخدمات والأنشطة التربوية والتعليمية في مختلف مناطق الدولة والسعي الدائم نحو توصيل العلم والمعرفة إلى حيث يقيم المواطن.
    The agricultural projects which, both in the public and private sectors, have expanded very rapidly and which make constant use of imported production material, have been seriously affected by the imposition of the embargo. The losses that have resulted can be summarized as follows: UN نظرا للتوسع الكبير في إنشاء المشاريع الزراعية على المستويين العام والخاص واستخدام مستلزمات إنتاج مستوردة من الخارج، والاستهلاك المستمر لهذه المستلزمات فقد ترتب الكثير من المشاكل والعقبات التي يمكن حصرها في اﻵتي:
    Furthermore, the NFIU advises regulatory bodies to direct institutions within their purview to be aware and watchful of and to make constant reference to the online United Nations List in the course of their business operations. UN وعلاوة على ذلك، تقدم الوحدة المشورة إلى الهيئات التنظيمية بشأن توجيه المؤسسات الخاضعة لها لتكون على بينة من الأمور وتلتزم باليقظة والحذر وترجع بصفة منتظمة إلى قائمة الأمم المتحدة للجزاءات المتاحة على الإنترنت لدى قيامها بأعمالها.
    A piecemeal approach will generally be difficult to implement because of the close interrelationship among the ISAs, the difficulty of running two sets of standards concurrently, and the issue of practitioners having to make constant adjustments as new ISAs are adopted. UN وسيكون من الصعب عموماً تطبيق النهج المجزّأ وذلك بسبب الترابط الوثيق فيما بين المعايير الدولية لمراجعة الحسابات، وصعوبة تطبيق مجموعتين من المعايير في وقت واحد، فضلاً عن أنه يتعين على ممارِسي المهنة أن يُدخِلوا باستمرار تعديلات كلما جرى اعتماد معايير دولية جديدة لمراجعة الحسابات.
    During field assessment trips, international field security coordination officers and local security assistants are required to make constant observations regarding their surroundings and to conduct intensive meetings with key actors, which means that they cannot drive their own mission vehicles. UN وخلال رحلات التقييم الميداني ينبغي على ضباط تنسيق الأمن الميداني الدوليين والمساعدين الأمنيين المحليين إبداء ملاحظات مستمرة بشأن ما يحيط بهم، وكذلك عقد اجتماعات مكثفة مع الجهات الفاعلة الرئيسية، مما يعني ألا يتمكنوا من قيادة سيارات البعثة بأنفسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more