"make decisions about" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ القرارات بشأن
        
    • اتخاذ قرارات بشأن
        
    • واتخاذ قرارات بشأن
        
    • يتخذ القرارات بشأن
        
    Many are also denied the right to make decisions about their personal finances, property and medical care. UN كذلك، كثيرون منهم يمنعون من الحق في اتخاذ القرارات بشأن مرادهم المالية وممتلكاتهم ورعايتهم الطبية.
    Data from Malawi indicates that 19 per cent of women were not able to make decisions about their place of delivery. UN وتشير البيانات الواردة من ملاوي إلى أن نسبة 19 في المائة من النساء لم يتمكّن من اتخاذ القرارات بشأن مكان وضع مواليدهن.
    Women must have the freedom to make decisions about their sexual life without risking violence and discrimination. UN يجب أن تتمتع المرأة بحريتها في اتخاذ القرارات بشأن حياتها الجنسية دون مخاطر التعرض للعنف أو التمييز.
    Only WTO members could make decisions about trade negotiations conducted within WTO. UN وأوضحت أن أعضاء منظمة التجارة العالمية وحدهم هم الذين يستطيعون اتخاذ قرارات بشأن المفاوضات التجارية التي تُجرى في إطار تلك المنظمة.
    Commanders in the field often found it difficult, when events were unfolding, to make decisions about mission strategy and tactics in the absence of clear guidance on how to protect civilians. UN وكثيرا ما تعذر على القادة الميدانيين عندما بدأت الأحداث تتطور، اتخاذ قرارات بشأن استراتيجية البعثة وتكتيكاتها لعدم وجود توجيه واضح بشأن توفير الحماية للمدنيين.
    Segment reporting is required to evaluate an entity's past performance and to make decisions about an entity's future allocation of resources. UN الإبلاغ القطاعي ضروري لتقييم الأداء السابق للكيان واتخاذ قرارات بشأن تخصيص موارده في المستقبل.
    The assumption is that flexibility in enforcement and lower-cost preservation of the assets pending disposition will result if the secured creditor can make decisions about where post-default possession and control should lie. UN والافتراض هو أن المرونة في الإنفاذ والحفاظ على الموجودات بتكلفة أقل بانتظار التصرف فيها سيتحققان إذا كان بوسع الدائن المضمون أن يتخذ القرارات بشأن الجهة التي ينبغي أن تكون لديها الحيازة والسيطرة بعد التقصير.
    This would be far easier to achieve if decision-making were centralized and boards could make decisions about the movement of staff across departments, functions and duty stations, with a view to meeting the interests of both the Organization and the staff member. UN وسيكون تحقيق ذلك أيسر بكثير إذا ما كان اتخاذ القرار مركزيا وإذا ما تسنى للمجالس اتخاذ القرارات بشأن انتقال الموظفين عبر الإدارات والمهام ومراكز العمل، بهدف تلبية مصالح المنظمة والموظف على السواء.
    70. It fell to the General Assembly to make decisions about the dismantling and removal of the Temporary North Lawn Building. UN 70 - وخلص إلى القول إن مسؤولية اتخاذ القرارات بشأن تفكيك مبنى المرج الشمالي المؤقت وإزالته تقع على عاتق الجمعية العامة.
    Social work and many other professions uphold the right of persons to make decisions about their own lives as a core value, and promote the active participation of all in public life. UN تتمسك الخدمة الاجتماعية والكثير من المهن الأخرى بحق البشر في اتخاذ القرارات بشأن حياتهم باعتباره قيمة من القيم الأساسية، وتشجع المشاركة النشطة للجميع في الحياة العامة.
    They are often denied their sexual and reproductive autonomy, including the right to make decisions about their own sexuality, their relationships and their own fertility. UN وفى كثير من الأحيان تُحرم النساء ذوات الإعاقة من استقلالهن الجنسي والإنجابي بما في ذلك حقهن في اتخاذ القرارات بشأن حياتهن الجنسية، وعلاقاتهن وخصوبتهن.
    Furthermore, a World Bank summary of participatory processes refers to capacity building as the improved ability to make decisions about a project and transfer information between groups. UN علاوةً على ذلك، يشير موجز لعمليات المشاركة أعده البنك الدولي إلى بناء القدرات باعتباره تحسين القدرة على اتخاذ القرارات بشأن مشروع وتناقل المعلومات بين المجموعات.
    Many types of psychoactive substances, whether injected or not, including alcohol, are risky in that they affect the individual's ability to make decisions about safe sexual behaviour. UN فالكثير من أنواع المؤثرات العقلية، سواء تم تعاطيها عن طريق الحقن أم لا، بما في ذلك الكحول، تنطوي على مخاطر من حيث تأثيرها على قدرة المتعاطي على اتخاذ القرارات بشأن السلوك الجنسي السليم.
    62. To recover and retain indigenous peoples' connection to their waters, they must have the right to make decisions about waters at all levels. UN 62 - ويتعين أن يكون لدى السكان الأصليين الحق في اتخاذ القرارات بشأن المياه على جميع المستويات وذلك لاستعادة صلتهم بمياههم والإبقاء على هذه الصلة.
    69. As this population shift in Southern Sudan and the transitional areas increases, national, State and local governments will have to make decisions about what resources to allocate where. UN 69- وبازدياد هذا التحول السكاني في جنوب السودان وفي المناطق الانتقالية، يترتب على الحكومات الوطنية والإقليمية والمحلية اتخاذ قرارات بشأن تحديد الموارد التي ينبغي توزيعها وأماكن توزيعها.
    9. As a full-fledged Member of the United Nations, Uzbekistan was entitled to make decisions about matters within its own jurisdiction. UN 9 - وأضاف قائلا إن أوزبكستان، بوصفها عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة، يحق لها اتخاذ قرارات بشأن الأمور الداخلة في نطاق ولايتها.
    In this context the Court stated that " [T]he provincial administration which is responsible for health services in KwaZuluNatal has to make decisions about the funding that should be made available for health care and how such funds should be spent. UN وفي هذا السياق، ذكرت المحكمة أن " على الإدارة المحلية المسؤولة عن الخدمات الصحية في كوازولو - ناتال اتخاذ قرارات بشأن التمويل الذي ينبغي توفيره للرعاية الصحية والطريقة التي ستُنفق بها هذه الأموال.
    make decisions about providing resources to, or doing business with, the entity. UN اتخاذ قرارات بشأن توفير الموارد للكيان والتعامل معه().
    make decisions about providing resources to, or doing business with, the entity. UN اتخاذ قرارات بشأن توفير الموارد للكيان والتعامل معه().
    Self-determination embodies the rights of individuals and peoples to make decisions about their economic, social, religious and familial well-being, and to honour the expressed desires of people and individuals to control their own affairs. UN 96- يجسد تقرير المصير حقوق الأفراد والشعوب في اتخاذ قرارات بشأن رفاههم الاقتصادي والاجتماعي والديني والأسري، وفي احترام رغباتهم المعلنة في تولي زمام أمورهم.
    Segment reporting is required to evaluate an entity's past performance and to make decisions about its future allocation of resources. UN الإبلاغ القطاعي ضروري لتقييم الأداء السابق للكيان واتخاذ قرارات بشأن تخصيص موارده في المستقبل.
    The assumption is that flexibility in enforcement and preservation of the assets at a lower cost pending disposition will result if the secured creditor can make decisions about where post-default possession should lie. UN والافتراض هو أن المرونة في الإنفاذ والحفاظ على الموجودات بتكلفة أقل بانتظار التصرّف فيها سيتحققان إذا كان بوسع الدائن المضمون أن يتخذ القرارات بشأن الجهة التي ينبغي أن تكون لديها الحيازة والسيطرة بعد التقصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more