"make enter" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
152. The Dominican Government will make further efforts, in line with the recommendation made in paragraph 128, to provide all immigrants living in the country with the necessary documentation, since it is aware that at present such immigrants enter the Dominican Republic illegally. | UN | 152. The Dominican Government will make further efforts, in line with the recommendation made in paragraph 128, to provide all immigrants living in the country with the necessary documentation, since it is aware that at present such immigrants enter the Dominican Republic illegally. |
Financial and logistical constraints could make it difficult for Turkey to return them to their countries of origin, resulting in these migrants either staying in Turkey, with no system in place to support them or protect their rights, or reattempting to enter the EU territory. | UN | Financial and logistical constraints could make it difficult for Turkey to return them to their countries of origin, resulting in these migrants either staying in Turkey, with no system in place to support them or protect their rights, or reattempting to enter the EU territory. |
As small island developing States enter the twenty-first century, it is most important that they have an awareness of the progress of satellite utilization and other modes of technology, so that when they need to make the necessary changes to their own services, they are able to make informed decisions. | UN | وبدخول الدول الجزرية الصغيرة النامية القرن الحادي والعشرين، من المهم للغاية أن تلم بما أحرز من تقدم في مجال اﻹفادة من السواتل وغيرها من وسائط التكنولوجيا بحيث تتمكن عندما تحتاج إلى إجراء التغييرات اللازمة في خدماتها من اتخاذ قرارات واعية. سادسا - إجراءات تهدف إلى معالجة مشاكل الحجر الصحي على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية |
(d) allow the accused to enter a plea of not guilty or to make an admission of guilt before the Trial Chamber [and should the accused fail to do so, enter a plea of not guilty on his or her behalf]. | UN | )د( تتيح للمتهم فرصة الترافع على أساس إنكار الذنب أو الاعتراف بالذنب أمام الدائرة الابتدائية ]وفي حال عدم قيام المتهم بذلك، أن تدفع بإنكار الذنب نيابة عنه[. |
7. Notes the contribution that verification experiments and research can make and already have made in confirming and improving verification procedures for arms limitation and disarmament agreements under study or negotiation, thereby providing an opportunity, from the time that such agreements enter into force, for enhancing confidence in the effectiveness of verification procedures as a basis for determining compliance; | UN | ٧ - تلاحظ ما يمكن أن تقدمه التجارب والبحوث في مجال التحقق، وما قدمته بالفعل، من إسهام في تأكيد صلاحية إجراءات التحقق من احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح قيد الدراسة أو التفاوض، وفي تحسين تلك اﻹجراءات، وبذلك تتاح الفرصة، مع بدء نفاذ مثل هذه الاتفاقات، لتعزيز الثقة في فعالية إجراءات التحقق كأساس لتحديد مدى الامتثال؛ |
At about 6 p.m., the supervising Inspector informed Mrs. Rodríguez Camejo the she would be allowed to board and told Mr. Pedroso Cuesta that he could not continue his trip because the United States Department of State had decided that it was necessary to make some inquiries about his visa and its validity and in regard to the authorization which he had received to enter United States territory. | UN | وفي حوالي الساعة٠٠ /١٨، أبلغت المفتشة المشرفة السيدة رودريغز كاميخو أنه سيسمح لها بركوب الطائرة، بينما أبلغ السيد بيدروسو كويستا أنه لا يستطيع متابعة رحلته ﻷن وزارة خارجية الولايات المتحدة قررت أنه من الضروري إجراء بعض التحريات عن تأشيرة الدخول التي يحملها وصلاحيتها وعن اﻹذن الذي تلقاه بدخول أراضي الولايات المتحدة. |
7. Notes the contribution that verification experiments and research can make and already have made in confirming and improving verification procedures for arms limitation and disarmament agreements under study or negotiation, thereby providing an opportunity, from the time that such agreements enter into force, for enhancing confidence in the effectiveness of verification procedures as a basis for determining compliance; | UN | ٧ - تلاحظ ما يمكن أن تقدمه التجارب والبحوث في مجال التحقق، وما قدمته بالفعل، من إسهام في تأكيد صلاحية إجراءات التحقق من احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح قيد الدراسة أو التفاوض، وفي تحسين تلك اﻹجراءات، وبذلك تتاح الفرصة، مع بدء نفاذ مثل هذه الاتفاقات، لتعزيز الثقة في فعالية إجراءات التحقق كأساس لتحديد مدى الامتثال؛ |
“8. Urges the União Nacional para a Independência Total de Angola to make available for duty, as agreed by the Joint Commission, the generals and other high ranking military officers designated to enter the Angolan Armed Forces, as well as the officials of the União Nacional para a Independência Total de Angola designated to take up posts in the State administration at the national, provincial and local levels; | UN | " ٨ - يحث الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا على أن يوفر للعمل، طبقا لما وافقت عليه اللجنة المشتركة، الجنرالات وغيرهم من الضباط العسكريين الرفيعي الرتبة المعينين للدخول في القوات المسلحة اﻷنغولية، باﻹضافة إلى مسؤولي الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا المعينين لتولي وظائف في إدارة الدولة على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات والصعيد المحلي؛ |
7. Notes the contribution that verification experiments and research can make and already have made in confirming and improving verification procedures for arms limitation and disarmament and non-proliferation agreements under study or negotiation, thereby providing an opportunity, from the time that such agreements enter into force, for enhancing confidence in the effectiveness of verification procedures as a basis for determining compliance; | UN | ٧ - تلاحظ ما يمكن أن تقدمه التجارب والبحوث في مجال التحقق، وما قدمته بالفعل، من إسهام في تأكيد صلاحية إجراءات التحقق من احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة قيد الدراسة أو التفاوض، وفي تحسين تلك اﻹجراءات، وبذلك تتاح الفرصة، منذ أن يبدأ نفاذ تلك الاتفاقات، لتعزيز الثقة في فعالية إجراءات التحقق بوصفها أساسا لتحديد مدى الامتثال؛ |
7. Notes the contribution that verification experiments and research can make and already have made in confirming and improving verification procedures for arms limitation and disarmament and non-proliferation agreements under study or negotiation, thereby providing an opportunity, from the time that such agreements enter into force, for enhancing confidence in the effectiveness of verification procedures as a basis for determining compliance; | UN | ٧ - تلاحظ ما يمكن أن تقدمه التجارب والبحوث في مجال التحقق، وما قدمته بالفعل، من إسهام في تأكيد صلاحية إجراءات التحقق من احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة قيد الدراسة أو التفاوض، وفي تحسين تلك اﻹجراءات، وبذلك تتاح الفرصة، منذ أن يبدأ نفاذ تلك الاتفاقات، لتعزيز الثقة في فعالية إجراءات التحقق بوصفها أساسا لتحديد مدى الامتثال؛ |
There had also been legal conflicts which the law of 24 April 1997 had tried to resolve, but new legislation took some time to enter into practice, notably regarding dealing with foreigners in prefectures, time limits and the fact that foreigners' rights in France had become too complex and difficult to understand. There was an obligation to make them clearer. | UN | وكان هناك أيضاً تنازع من حيث القوانين حاول قانون ٤٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١ تسويته، ولكن التشريع الجديد استغرق بعض الوقت قبل تنفيذه عملياً، وخاصة فيما يتعلق بالتعامل مع اﻷجانب في دوائر اﻷمن في المحافظات، والمهل المتاحة لﻷجانب، وتعقد حقوق اﻷجانب في فرنسا إلى حد كبير حتى أصبح من الصعب فهمها، مما يستلزم زيادة توضيحها. |
11. More specifically, the Twelve have expressed their desire to enter into dialogue, and their will to make progress in their relations with the Maghreb on the basis of firm foundations, which the Renovated Mediterranean Policy is intended to enhance; and have backed the " Five plus Five " dialogue which should not be underestimated on account of current difficulties. | UN | ١١ - وعلى وجه أدق، أعربت مجموعة الدول الاثنتي عشرة عن رغبتها في الدخول في حوار، وعن استعدادها لتحقيق التقدم في علاقاتها مع المغرب استنادا إلى أسس راسخة، وهي اﻷسس التي تقصد " السياسة المجددة المتعلقة بمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط " تعزيزها؛ وعملت على دعم الحوار المتعلق بالعملية " ٥ + ٥ " التي لا ينبغي الاستهانة بها جراء الصعوبات الراهنة. |
7. Notes the contribution that verification experiments and research can make and already have made in confirming and improving verification procedures for arms limitation and disarmament agreements under study or negotiation, thereby providing an opportunity, from the time that such agreements enter into force, for enhancing confidence in the effectiveness of verification procedures as a basis for determining compliance; | UN | ٧ - تلاحظ ما يمكن أن تقدمه التجارب والبحوث في مجال التحقق، وما قدمته بالفعل، من إسهام في تأكيد صلاحية اجراءات التحقق من احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح التي هي قيد الدراسة أو التفاوض وتحسين تلك الاجراءات، وبذلك تتاح الفرصة، مع بدء سريان هذه الاتفاقات، لتعزيز الثقة في فعالية اجراءات التحقق كأساس لتحديد مدى الامتثال؛ |
7. Notes the contribution that verification experiments and research can make and already have made in confirming and improving verification procedures for arms limitation and disarmament agreements under study or negotiation, thereby providing an opportunity, from the time that such agreements enter into force, for enhancing confidence in the effectiveness of verification procedures as a basis for determining compliance; | UN | ٧ - تلاحظ ما يمكن أن تقدمه التجارب والبحوث في مجال التحقق، وما قدمته بالفعل، من إسهام في تأكيد صلاحية اجراءات التحقق من احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح التي هي قيد الدراسة أو التفاوض وتحسين تلك الاجراءات، وبذلك تتاح الفرصة، مع بدء سريان هذه الاتفاقات، لتعزيز الثقة في فعالية اجراءات التحقق كأساس لتحديد مدى الامتثال؛ |
33. Ms. LIN Shangzhen asked for more information concerning the lowering of cut-off marks to make it easier for female students to enter secondary schools. In addition, she wished to know more about measures taken by the Government to encourage women to study scientific and technical subjects, specifically, whether those measures were effective and how the public was responding to them. | UN | ٣٣ - السيدة لين شانغزين: طلبت المزيد من المعلومات عــن تخفيــض معدلات القبول لتيسير التحاق التلميذات بالمدارس الثانوية، باﻹضافة إلى ذلك، أعربت عن رغبتها في معرفة المزيد من التدابير التــي اتخذتها الحكومة لتشجيع المرأة على دراسة المواضيع العلمية والتقنية، ولا سيما مدى فعالية تلك التدابير وطبيعة رد فعل الجمهور إزاءها. |
In order to make the draft Convention more acceptable to States that were parties to existing private international law texts, it was suggested that a clause should be included in the draft Convention allowing States to either declare that they wished to be bound by, or enter a reservation with regard to the application of, Chapter VI (“opt-in” and “opt-out” clause respectively). | UN | ٢٧ - ولزيادة مقبولية مشروع الاتفاقية لدى الدول التي هي أطراف في نصوص القانون الدولي الخاص الراهنة ، اقترح ادراج شرط في مشروع الاتفاقية يسمح للدول أن تعلن إما عن رغبتها في التقيد بأحكام الفصل السادس أو ابداء تحفظ على تطبيقه )شرط " خيار التقيد " و " خيار التحفظ " على التوالي( . |
Thucydides wrote many centuries ago: “They that have odds of power exact as much as they can, and the weak yield to such conditions as they can get.” This is not a formula for true security, and especially not now as we enter a new millennium in which rapid and widespread advances in technology make us all increasingly vulnerable. | UN | وقد كتب المؤرخ توسيدي ديس منذ عدة قرون " إن الذين يملكون كميات من القوة يفعلون كل ما يستطيعون وناتج هذه الظروف الذي يمكن أن يحصلوا عليه ضعيف " . إن هذه ليست صيغة للأمن الحقيقي ولا سيما الآن ونحن ندخل الألفية الجديدة التي فيها تجعلنا الإنجازات الواسعة النطاق في التكنولوجيا معرضين جميعا بدرجة متزايدة للخطر. |
In the Dominican Republic, the high rate of GDP growth -- stemming in part from the dynamism of labour-intensive activities such as manufacturing, tourism and construction -- drove up the employment rate sharply but failed to make a sizeable reduction in unemployment because the country's economic buoyancy encouraged more people to enter the labour market. | UN | وفي الجمهورية الدومينيكية أدى نمو الناتج المحلي الإجمالي بمعدل مرتفع - والذي يُعزى جزئيا إلى دينامية الأنشطة التي تستخدم يدا عاملة كثيفة مثل الصناعة التحويلية والسياحة والإنشاءات - إلى ارتفاع معدل العمالة ارتفاعا شديدا ولكنه فشل في الحد من الأعداد الكبيرة للعاطلين لأن الانتعاش الاقتصادي بالبلد شجع مزيدا من الناس على دخول سوق العمالة. |
Mr. McGINNIS (United States of America): Mr. President, I just wanted to make one point: that the United States is interested in pursuing a peaceful diplomatic solution to this situation and has no hostile intent toward the Democratic People's Republic of Korea and that what we need to do is enter into a discussion based on the parties agreeing to and returning and following and implementing their international commitments. | UN | السيد ماكغينيس (الولايات المتحدة الأمريكية) (الكلمة بالإنكليزية): السيد الرئيس، أردت فقط أن أشير إلى نقطة واحدة، وهي أن الولايات المتحدة تهتم بمواصلة سعيها لإيجاد حل سلمي ودبلوماسي لهذه الحالة وليس لديها أي نية عدوانية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وأن ما نحتاج إلى القيام به هو الدخول في حوار قائم على موافقة الطرفين على التزاماتهما الدولية وعلى عودتهما إليها ومتابعتهما لها وتنفيذها لها. |
15. Practically, funds collected for diversion into illegal or terrorism activities, would invariably enter the banking system or encounter relevant businesses, such as money remitters, couriers, lawyers, travel agents, real estate agents and car dealers, for example, all of whom are required to make suspicious activity reports to the FIU. | UN | 15 - ومن الناحية العملية، فإن الأموال التي يجري جمعها لتحويلها لأنشطة غير مشروعة أو إرهابية تدخل دائما إلى النظام المصرفي أو تمر من خلال الأعمال التجارية المتصلة به؛ ومن ثم، فإن القائمين على تحويل الأموال، وناقلي الأموال، والمحامين، ووكلاء السفريات، والوكلاء العقاريين وتجار السيارات، على سبيل المثال، ملزمون بإبلاغ وحدة الاستخبارات المالية عن الأنشطة المشبوهة. |