"make every effort to ensure that" - Translation from English to Arabic

    • يبذل قصارى جهده لكفالة
        
    • بذل كل جهد ممكن لضمان
        
    • بذل كل جهد لضمان
        
    • بذل كل الجهود لكفالة
        
    • يبذل قصارى جهده لضمان
        
    • بذل قصارى جهودها لضمان
        
    • بذل كل الجهود الممكنة لكفالة
        
    • بذل كل الجهود لضمان عدم استخدام
        
    • بذل كل جهد ممكن لكفالة
        
    • تبذل كل الجهود الكفيلة باستمرار
        
    • ببذل كل جهد لضمان
        
    • قصاراها لتكون
        
    • بذل قصارى جهدها لضمان
        
    • بذل كافة الجهود لكفالة
        
    • بذل كل الجهود للتأكد
        
    99. Further requests the Secretary-General to make every effort to ensure that the level of services provided by the Department of Public Information be maintained throughout the period of the implementation of the capital master plan; UN 99 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لكفالة المحافظة على مستوى الخدمات التي توفرها إدارة شؤون الإعلام طيلة فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    99. Further requests the Secretary-General to make every effort to ensure that the level of services provided by the Department of Public Information be maintained throughout the period of the implementation of the capital master plan; UN 99 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لكفالة المحافظة على مستوى الخدمات التي توفرها إدارة شؤون الإعلام طيلة فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    83. Also requests the Secretary-General to make every effort to ensure that the level of services provided by the Department of Public Information is maintained throughout the period of the implementation of the capital master plan; UN 83 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لكفالة المحافظة على مستوى الخدمات التي توفرها إدارة شؤون الإعلام طيلة فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    The aspiration to a just and peaceful world motivated his delegation to make every effort to ensure that the 2015 Review Conference would be a success. UN وأضاف قائلاً إن التطلع إلى عالم تسود فيه العدالة والسلام يحفز وفده على بذل كل جهد ممكن لضمان نجاح مؤتمر الاستعراض لعام 2015.
    He encouraged the President of the Council to make every effort to ensure that that issue was addressed and assured him of his delegation's support in those endeavours. UN وشجع رئيس المجلس على بذل كل جهد لضمان معالجة تلك المسألة، وأكد على دعم وفده لتلك المساعي.
    85. Also requests the Secretary-General to make every effort to ensure that the level of services provided by the Department of Public Information is maintained throughout the period of the implementation of the capital master plan; UN 85 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لكفالة المحافظة على مستوى الخدمات التي توفرها إدارة شؤون الإعلام طيلة فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    99. Further requests the Secretary-General to make every effort to ensure that the level of services provided by the Department of Public Information be maintained throughout the period of the implementation of the capital master plan; UN 99 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لكفالة المحافظة على مستوى الخدمات التي توفرها إدارة شؤون الإعلام طيلة فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    84. Also requests the Secretary-General to make every effort to ensure that the level of services provided by the Department of Public Information is maintained throughout the period of the implementation of the capital master plan; UN 84 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لكفالة المحافظة على مستوى الخدمات التي توفرها إدارة شؤون الإعلام طيلة فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    84. Also requests the Secretary-General to make every effort to ensure that the level of services provided by the Department of Public Information is maintained throughout the period of the implementation of the capital master plan; UN 84 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لكفالة المحافظة على مستوى الخدمات التي توفرها إدارة شؤون الإعلام طيلة فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    84. Also requests the Secretary-General to make every effort to ensure that the level of services provided by the Department of Public Information is maintained throughout the period of the implementation of the capital master plan; UN 84 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لكفالة المحافظة على مستوى الخدمات التي توفرها إدارة شؤون الإعلام طيلة فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    84. Also requests the Secretary-General to make every effort to ensure that the level of services provided by the Department of Public Information is maintained throughout the period of the implementation of the capital master plan; UN 84 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لكفالة المحافظة على مستوى الخدمات التي توفرها إدارة شؤون الإعلام طيلة فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    22. Requests the Secretary-General to make every effort to ensure that the information provided in response to paragraph 112 of resolution 62/208 is presented at future sessions of the Economic and Social Council in the form of a report; UN 22 -يطلب إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لكفالة عرض المعلومات المقدمة استجابة للفقرة 112 من القرار 62/208 في شكل تقرير في دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المقبلة؛
    15. Encourages the Office to make every effort to ensure that oversight assignments by the Office, in particular investigations, are completed in a timely manner; UN 15 - تشجع المكتب على بذل كل جهد ممكن لضمان إنجاز مهام الرقابة التي يؤديها المكتب، وبخاصة التحقيقات، في الوقت المناسب؛
    15. Encourages the Office to make every effort to ensure that oversight assignments by the Office, in particular investigations, are completed in a timely manner; UN 15 - تشجع المكتب على بذل كل جهد ممكن لضمان انتهائه في الوقت المناسب من المهام الرقابية التي يؤديها، وخصوصا التحقيقات؛
    The Special Rapporteur urged the Government to make every effort to ensure that civilians were made aware of safe corridors leading out of Grozny, and also to protect and secure these routes in order to allow civilians to leave safely. UN وحثت المقررة الخاصة الحكومة على بذل كل جهد لضمان تنبيه السكان المدنيين إلى وجود ممرات آمنة تؤدي إلى خارج غروزني، وكذلك لحماية وضمان أمن هذه الطرق لإتاحة الفرصة للمدنيين للمغادرة بأمان.
    The States parties should make every effort to ensure that a conference on the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction was held as soon as possible. UN واختتم بيانه بحث الدول الأطراف على بذل كل الجهود لكفالة انعقاد مؤتمر بشأن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن سائر أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط في أقرب موعد ممكن.
    He urged delegations to use the Main Committee for constructive discussions aimed at reaching consensus decisions on the items allocated to it, and drew attention to rule 90 of the rules of procedure, calling for the Conference to make every effort to ensure that all its substantive decisions were taken by consensus. UN وحث الوفود على أن تستخدم اللجنة الرئيسية لمناقشات بناءة تستهدف الوصول الى قرارات بتوافق اﻵراء بخصوص البنود المخصصة لها، كما استرعى الانتباه الى المادة ٠٩ من النظام الداخلي التي تطلب من المؤتمر أن يبذل قصارى جهده لضمان اتخاذ جميع قراراته المتعلقة بالمضمون بتوافق اﻵراء.
    I urge all States to make every effort to ensure that these facilities are Y2K compliant. UN وإنني أحث الدول كـــافة على بذل قصارى جهودها لضمان مسايرة هذه المرافـــق لمتطلبات سنة ٢٠٠٠.
    In that regard, UNIOSIL and the United Nations country team will continue to make every effort to ensure that the three bills, which will address practices affecting women's rights, currently under consideration by the Office of the Attorney General, are expeditiously submitted to Parliament and approved by the legislature at the earliest possible date. UN وفي هذا الصدد، سيواصل المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري بذل كل الجهود الممكنة لكفالة التعجيل بعرض مشاريع القوانين الثلاثة، التي ستتناول الممارسات المؤثرة على حقوق المرأة، والتي ينظر فيها حاليا في مكتب وزير العدل، على البرلمان وموافقة الجهاز التشريعي عليها في أقرب وقت.
    8. Urges Governments to make every effort to ensure that personal information, including medical and genetic data, is not used in a way that may infringe human rights, such as the right to privacy; UN 8- تحث الحكومات على بذل كل الجهود لضمان عدم استخدام المعلومات الشخصية، بما فيها البيانات الطبية والجينيّة، بأي شكل ينتهك حقوق الإنسان، كالحق في الخصوصية؛
    As such, all parties must make every effort to ensure that training contributes to the training and capacity development needs of the participants' country of origin. UN ووفقا لذلك، يجب على جميع الأطراف بذل كل جهد ممكن لكفالة أن يسهم التدريب في تلبية الاحتياجات التدريبية وتنمية القدرات في البلدان التي يأتي منها المشاركون.
    :: States signatories to the Treaty should support the work of the Provisional Technical Secretariat by providing adequate resources and political support, as well as relevant expertise, and make every effort to ensure that the technical aspects of the work of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization continue to move ahead at an appropriate pace and do not impede political progress towards entry into force. UN :: ينبغي للدول الموقعة على المعاهدة أن تدعم أعمال الأمانة التقنية المؤقتة بتوفير الموارد الكافية والدعم السياسي، وكذلك الخبرات ذات الصلة بالموضوع، وأن تبذل كل الجهود الكفيلة باستمرار الجوانب التقنية لعمل منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في المضي قدماً بوتيرة ملائمة وعدم عرقلة التقدم السياسي المحرز صوب بدء نفاذ المعاهدة.
    1. Given the central importance of financing to the achievement of the objective of the Convention, the Parties, taking into account their capabilities, shall make every effort to ensure that adequate financial resources are available for programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought. UN ١- بالنظر إلى اﻷهمية المحورية للتمويل في تحقيق هدف الاتفاقية، تقوم اﻷطراف، واضعة قدراتها في الحسبان، ببذل كل جهد لضمان توافر موارد مالية كافية للبرامج الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    The Interim Government of Iraq will make every effort to ensure that these elections are fully democratic, free and fair. UN وستبذل الحكومة المؤقتة للعراق قصاراها لتكون تلك الانتخابات ديمقراطية وحرة ونزيهة تماما.
    My Government is nevertheless determined to make every effort to ensure that Japan's maritime legal order on the uses of the sea is fully consistent with the Convention. UN وعلى الرغم من ذلك، تعتزم حكومة بلدي بذل قصارى جهدها لضمان أن يكــــون النظام القانوني البحري لليابان بشأن استخدامات البحار متسقـــا اتساقـــا كاملا مع الاتفاقية.
    I call upon both Governments to make every effort to ensure that the difficulties that have surfaced recently are overcome and do not become a major obstacle to the consolidation of this process. UN وأناشد الحكومتين بذل كافة الجهود لكفالة تجاوز الصعوبات التي ظهرت في الآونة الأخيرة، بحيث لا تشكل عقبة رئيسية أمام توطيد هذه العملية.
    (d) make every effort to ensure that all children have adequate clothing; UN (د) بذل كل الجهود للتأكد من أن الملبس الملائم متاح لجميع الأطفال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more