"make illegal" - English Arabic dictionary

    "make illegal" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    The vast areas of the oceans make illegal activities at sea difficult to trace and fight; thus making it important to have close international cooperation. UN والمساحات الواسعة للبحار تجعل من الصعب تعقب الأنشطة غير القانونية ومكافحتها؛ ومن هنا تأتي أهمية إقامة تعاون دولي وثيق.
    This would be particularly necessary in enforcing a new competition law in countries undertaking economic reforms, because the law would make illegal practices that had hitherto been accepted or even promoted by the government. UN ويلزم هذا بصفة خاصة في انفاذ قانون منافسة جديد في البلدان التي تضطلع باصلاحات اقتصادية، ﻷن القانون سيجرﱢم ممارسات كانت تعدﱡ حتى حينه مقبولة بل كانت تلقى التشجيع من الحكومة.
    - I know you're helping your father make illegal trades. Open Subtitles أعلم أنك تساعدين والدكِ في المبادلات غير الشرعية
    All day, every day, you make illegal drugs for Jason. Open Subtitles طوال اليوم, كل يوم, انت تصنع دواء غير قانوني من اجل جايسون.
    When I discovered that he had been using inside information to make illegal trades. Open Subtitles عندما اكتشفت أنه كان يعتمد على معلومات مسرّبة لإجراء صفقات غير شرعية
    Should bodies of the Ministry of the Interior make illegal or groundless use of measures of an administrative and coercive nature, persons whose rights or interests have been infringed are entitled to protest against these measures to a court. UN فاذا لجأت اجهزة وزارة الداخلية وبدون أسباب الى اجراءات غير قانونية ذات طابع اداري وقسري، فلﻷشخاص الذين انتهكت حقوقهم أو مصالحهم أن يطعنوا في هذه الاجراءات أمام المحكمة.
    This would be particularly necessary in enforcing a new competition law in countries undertaking economic reforms, because the law would make illegal practices that had hitherto been accepted or even promoted by the Government. UN ويلزم هذا بصفة خاصة في انفاذ قانون منافسة جديد في البلدان التي تضطلع باصلاحات اقتصادية ﻷن القانون سيجرﱢم ممارسات كانت مقبولة حتى حينه بل وكانت تلقى التشجيع من الحكومة.
    The amendments under discussion include proposals which seek to make illegal the carriage by sea of nuclear and fissionable materials as well as the carriage by sea of so-called " dual-use " materials. UN وتتضمن التعديلات قيد المناقشة الاقتراحات التي تقتضي اعتبار نقل المواد النووية والانشطارية والمواد المزدوجة الاستخدام عبر البحر عملا غير مشروع.
    These immigrants may have made or may have attempted to make illegal entry into a country which under its laws is entitled to detain them, though not necessarily as persons having committed a criminal offence, but pending the determination of their status under the applicable laws. UN وقد يكون المهاجرون المذكورون من اﻷشخاص الذين سبق لهم الدخول أو محاولة الدخول بطريقة غير مشروعة إلى بلد يجوز له بموجب قوانينه أن يقوم باحتجازهم، دون أن يكون ذلك بالضرورة بوصفهم من اﻷشخاص الذين يرتكبون جريمة جنائية، ولكن إلى حين تحديد مركزهم بموجب القوانين السارية.
    The Commission on Human Rights should recommend to the Royal National Government of Cambodia that it consider drafting appropriate legislation to ban and make illegal and punishable by law the import as well as the use of mines in Cambodia. UN وينبغي أن توصي لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة الحكومة الوطنية الملكية لكمبوديا بأن تنظر في وضع تشريع مناسب يحظر استيراد وكذلك استخدام اﻷلغام في كمبوديا ويجعل ذلك غير قانوني ومُعاقبا عليه بالقانون.
    It said sex workers are vulnerable to violence and potential exposure to HIV because certain provisions of the Criminal Code make illegal virtually every activity related to prostitution. UN وذكرت الشبكة أن المشتغلين بالجنس معرضون للعنف واحتمال الإصابة بمرض الإيدز لأن بعض أحكام القانون الجنائي تعتبر جميع الأنشطة المتصلة بالبغاء تقريباً أنشطة غير قانونية(85).
    37. In several countries, the negative impact of these regulations is further exacerbated by laws which make illegal actions to assist those living in the street. UN 37 - وفي العديد من البلدان، يزيد من شدّة الآثار السلبية لهذه اللوائح وجودُ قوانين تحظر الأنشطة الرامية إلى مساعدة من يعيشون في الشوارع.
    No unilateral demand by others, even as they fail to honour their commitments, can ever be tolerated, and any attempt to make illegal the peaceful nuclear activities of the Democratic People's Republic of Korea or to delay them for an indefinite period will only bring resolute and decisive countermeasures. UN إن المطالب الأحادية التي يفرضها الآخرون، لا سيما عندما لا يحترمون التزاماتهم، لا يمكن تحملها، وإن أي محاولة لاعتبار الأنشطة النووية السلمية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنشطة غير قانونية أو لتأخيرها لفترة غير محددة الأجل لن تؤدي إلا إلى اتخاذ تدابير مقابلة حازمة وحاسمة.
    In addition, although the Nürnberg Charter used new terminology in referring to “crimes against humanity” it did not actually create new law or make illegal behaviour that was previously permissible under customary international law. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من أن ميثاق نورنبرغ قد استخدم مصطلحاً جديداً باﻹشارة إلى " الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية " فإنه لم ينشئ قانوناً جديداً فعلاً كما لم يجعل من سلوك كان مسموحاً به من قبل بموجب القانون الدولي العرفي، سلوكاً غير قانوني.
    The Act provides for criminal liability for ISPs that knowingly make illegal content available, if it is technically possible and reasonable for the ISP to refrain from doing so. UN وينص هذا القانون على المسؤولية الجنائية لمقدمي خدمات الإنترنت (ISPs) الذين يقدمون عن علم محتوى غير مشروع إذا كان من الممكن تقنياً ومن المعقول لمقدمي خدمات الإنترنت أن يمتنعوا عن ذلك.
    423. In its final report of 2010, the Group summarized the laws and regulations that make illegal the involvement of FARDC in mining and the mineral trade.[135] UN 423 - وقد أوجز الفريق في تقريره النهائي لعام 2010 القوانين والأنظمة التي تعتبر ضلوع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية غير القانوني في أنشطة التعدين والاتجار بالمعادن([135]).
    1. Each State party shall take such legislative, administrative and other measures as may be necessary to prohibit and make illegal the direct participation of PMSCs and their personnel in hostilities, terrorist acts and military actions aimed at, or which States have grounds for suspecting would result in: UN 1- تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير التشريعية والإدارية وغيرها لحظر وتجريم مشاركة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها مشاركة مباشرة في الأعمال الحربية والأعمال الإرهابية والعمليات العسكرية التي تستهدف ما يلي أو أن الدول تملك أسباباً كافية للشك في أنها ستؤدي إلى ما يلي:
    1. Each State party shall take such legislative, administrative and other measures as may be necessary to prohibit and make illegal the direct participation of PMSCs and their personnel in hostilities, terrorist acts and military actions aimed at, or which States have grounds for suspecting would result in: UN 1- تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير التشريعية والإدارية وغيرها لحظر وتجريم مشاركة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها مشاركة مباشرة في الأعمال الحربية والأعمال الإرهابية والعمليات العسكرية التي تستهدف ما يلي أو أن الدول تملك أسبابا كافية للشك في أنها ستؤدي إلى ما يلي:
    But what those who say that coordinated international policy is impossible don’t say is that coordinating international policy always looks impossible, until suddenly the conditions change and everything falls into place. Tax havens can be eliminated; all that is required is to close the loopholes that allow legal tax avoidance and establish enforcement mechanisms that make illegal tax evasion no longer worth the risk. News-Commentary ولكن ما لا ينبئنا به أولئك الذين يزعمون أن إنشاء سياسة دولية منسقة أمر في حكم المستحيل هو أن تنسيق السياسة الدولية يبدو مستحيلاً على الدوام، إلى أن تتغير الظروف فجأة فيستقيم كل شيء وتعمل كل العناصر بسلاسة. والقضاء على الملاذات الضريبية أمر ممكن: فكل المطلوب هو إغلاق الثغرات التي تسمح بالتهرب الضريبي القانوني وإنشاء آليات إنفاذ تجعل التهرب الضريبي غير القانوني أمراً لا يستحق المجازفة.
    The law regulating adult entertainment businesses was amended in April 1998 to prevent prostitution in entertainment businesses to make illegal employment grounds for closing entertainment businesses and to prevent entertainment business owners (restaurants and customer reception businesses) or so-called “brokers” from having employees in reception services who owe large debts or from holding employees’ passports. UN وفي نيسان/أبريل ٨٩٩١ عدل القانون المنظم للمنشآت التجارية للترفيه عن الكبار لمنع الدعارة في المنشآت التجارية الترفيهية بجعل الاستخدام غير المشروع سببا لاغلاق تلك المنشآت ، ولمنع أصحابها )أصحاب المطاعم والمنشآت التجارية لاستقبال العملاء( أو من يسمون بـ " السماسرة " من أن يكون لديهم في خدمات الاستقبال موظفات مدينات بمبالغ كبيرة أو لمنعهم من الاحتفاظ بجوازات سفر موظفاتهم .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more