"make it clear that the" - Translation from English to Arabic

    • توضح أن
        
    • توضيح أن
        
    • يوضح أن
        
    • نوضح أن
        
    • يوضحوا أن
        
    • يكون واضحا أن
        
    • ﻹيضاح أن
        
    • يصبح واضحا أن
        
    • والتأكد على
        
    • لتوضيح أن
        
    Azerbaijan wants to make it clear that the continuous policy of Armenia in this direction shall not be tolerated. UN وتريد أذربيجان أن توضح أن السياسة المستمرة لأرمينيا في هذه الوجهة لا يمكن السكوت عليها.
    The addition would make it clear that the existence of a state of emergency itself did not necessarily justify recourse to military courts. UN ومن شأن هذه الإضافة أن توضح أن وجود حالة الطوارئ في حد ذاتها لا يبرر بالضرورة اللجوء إلى المحاكم العسكرية.
    In addition, he wishes to make it clear that the communications sent to the Government do not lose their character of complaints. UN وباﻹضافة إلى ذلك أعرب المقرر الخاص عن رغبته في توضيح أن الرسائل الموجهة إلى الحكومة لا تفقد طابعها كشكاوى.
    Finally, it was important to make it clear that the system set up under the Covenant was intended to establish minimum standards for guaranteeing human rights and to furnish the means of implementing those standards. UN وفي الختام، قال إن من الهام توضيح أن النظام الموضــوع بموجب العهد يُقصد منه وضع معايير دنيا لضمان حقوق اﻹنسان وتوفير وسائل تنفيذ تلك المعايير.
    The commentary could make it clear that the situation envisaged was that of a war or similar exceptional threat. UN ويمكن للتعليق أن يوضح أن الحالة المنصوص عليها هي حالة الحرب أو ما شابهها من تهديد استثنائي.
    We wish to make it clear that the United Kingdom and France operate under stringent domestic environmental impact regulations for many activities, including the implementation of arms control and disarmament agreements. UN نود أن نوضح أن المملكة المتحدة وفرنسا تعملان في ظل قواعد داخلية صارمة بخصوص الأثر البيئي للعديد من الأنشطة، بما في ذلك تنفيذ اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    " The members of the Council wish to make it clear that the Council remains seized of this matter and that any recurrence of non-compliance would have serious consequences. UN " وأعضاء المجلس يودون أن يوضحوا أن المجلس سيبقي هذه المسألة قيد النظر، وأن أي تكرار لعدم الامتثال ستكون عواقبه خطيرة.
    After deliberation, the Commission agreed that the footnote to the title should make it clear that the current Model Law did not supersede the earlier Model Law. UN وبعد التداول، اتفقت اللجنة على أن الحاشية المتعلقة بالعنوان ينبغي أن توضح أن القانون النموذجي الحالي لا يبطل القانون النموذجي الذي سبقه.
    In any event, the reminder would have to make it clear that the Committee wished the report to cover the current situation and to specify the articles of the Covenant from which derogations were being made and the extent of those derogations. UN وقال إن على الرسالة التذكيرية، في كل الأحوال، أن توضح أن اللجنة تريد من التقرير أن يغطي الوضع الراهن وتحديد مواد العهد التي اقترنت بها الاستثناءات ونطاق تلك الاستثناءات.
    88. Since its adoption of resolution 30/34, the General Assembly had been careful to make it clear that the right to self-determination of peoples was separate from the terrorist acts that States condemned. UN 88 - ومضى يقول إنه منذ اعتماد الجمعية العامة قرارها30/34 ظلت الجمعية حريصة على أن توضح أن الحق في تقرير مصير الشعوب أمر منفصل عن الإجراءات الإرهابية التي تدينها الدول.
    The United States supported the budget proposals in the draft decision but wished to make it clear that the difference between the $70 million level that the United States had originally advocated and the $75 million level that been agreed could not be made up by an increase in the United States contribution. UN وقالت إن الولايات المتحدة اﻷمريكية تؤيد مقترحات الميزانية الواردة في مشروع المقرر ولكنها تود أن توضح أن الفرق بين اﻟ ٧٠ مليون دولار، وهو المستوى الذي أيدته الولايات المتحدة اﻷمريكية في اﻷصل، ومستوى اﻟ ٧٥ مليون دولار الذي تم الاتفاق عليه لا يمكن سده بزيادة مساهمة الولايات المتحدة.
    7. Mr. Thelin said that he agreed with Mr. Lallah that the best solution would be to make it clear that the paragraph referred to criminal law. UN 7- السيد تيلين اعتقد مثله مثل السيد لالاه أن الحل الأفضل هو توضيح أن القوانين المستهدفة هي القوانين الجنائية.
    The Act contains a special reference to the Gender Equality Act, which will help to make it clear that the anti-discrimination provisions of the Gender Equality Act also come under the scope of the Working Environment Act. UN والقانون يتضمن إشارة خاصة إلى قانون المساواة بين الجنسين، وهو ما سيساعد على توضيح أن أحكام منع التمييز في قانون المساواة بين الجنسين تدخل أيضا في مجال قانون بيئة العمل.
    Draft article 4, paragraph 3, should be recast to make it clear that the rules of the organization were not the sole means of determining the functions of an organization's organs and agents. UN ومن الواجب أن تُعاد صياغة مشروع المادة 4 بغية توضيح أن قواعد المنظمة لا تُشكل الوسيلة الوحيدة لتحديد اختصاصات أجهزة المنظمة ومسؤوليها.
    The 1997 impasse should make it clear that the solution for the Conference on Disarmament does not lie down either of these routes. UN ووصول المؤتمر إلى طريق مسدود في عام ١٩٩٧ أمر كفيل بأن يوضح أن الحل لا يقع على أي من هذين الطريقين.
    He also wished to make it clear that the new constitution, referred to in paragraph 35, had not yet been drafted. UN كما يود المتكلم أن يوضح أن الدستور الجديد، المشار إليه في الفقرة 35، لم تجر صياغته بعد.
    It was observed that the commentary should make it clear that the concept of a single insolvency representative might be interpreted as meaning that the same insolvency representative was appointed to each group member. UN ولوحظ أن التعليق ينبغي أن يوضح أن مفهوم ممثل الإعسار الوحيد يجوز أن يفسر على أنه يعني أن يُعيَّن ممثل الإعسار نفسه لكل عضو في المجموعة.
    It may be useful, however, to make it clear that the establishment of this Chamber for Environmental Matters is in no way intended to suggest that cases involving environmental matters should go to that Chamber, or any other Chamber, rather than the full Court. UN وقد يكون من المفيد، مع ذلك، أن نوضح أن إنشاء هذه الدائرة للمسائل البيئية يعني، بأي حال من اﻷحوال، أن القضايا التي تنطوي على مسائل بيئية ينبغي أن تعرض على هذه الدائرة أو أية دائرة أخرى. وليس المحكمة بكامل هيئتها.
    Finally, the guidelines suggest that when members of the Committee participate in other human rights activities of intergovernmental organizations such as training courses and seminars, they should make it clear that the views they are expressing are their own and not the views of the Committee. UN وأخيرا، تشير المبادئ التوجيهية إلى أنه عندما يشارك أعضاء اللجنة في أنشطة أخرى في مجال حقــوق اﻹنسان تضطلــع بها منظمات حكوميـة دوليـة مثـل الدورات التدريبية والحلقات الدراسية، ينبغي لهم أن يوضحوا أن اﻵراء التي يعبـرون عنهـا هي آراؤهم الخاصة ولا تعكس آراء اللجنة.
    The same delegation explained that the revision was made in order to make it clear that the subparagraph applied to bilateral treaties between a State and an international organization, as well as to treaties between States and international organizations to which more than one State was party. UN وأوضح هذا الوفد أن التنقيح قد أجري لكي يكون واضحا أن الفقرة الفرعية تسري على المعاهدات الثنائية المبرمة بين دولة ومنظمة دولية، كما تسري على المعاهدات المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية التي يكون طرفا فيها أكثر من دولة واحدة.
    The term “substantial market for goods and services” is used to make it clear that the provision applies only to markets of a similar magnitude to those to which section 50 applies. UN ويستخدَم مصطلح " سوق كبيرة للسلع والخدمات " ﻹيضاح أن الحكم ينطبق فقط على اﻷسواق التي لها حجم مماثل لﻷسواق التي تنطبق عليها المادة ٠٥.
    Also in the second part of paragraph 2, it is proposed that the square brackets be deleted to make it clear that the parties do not waive the right to request the so-called setting aside or challenging of an award. UN وفي الجزء الثاني من الفقرة 2 أيضا، يُقترح حذف الأقواس المعقوفة حتى يصبح واضحا أن الأطراف لا يتنازلون عن الحق في طلب ما يُدعى إلغاء القرار التحكيمي أو الاعتراض عليه.
    (a) Ensure that article 45 of Ordinance No. 60-01 does not impede enjoyment of the right to an effective remedy in conformity with article 2 of the Covenant and, in particular, that article 45 is amended in order to make it clear that the article does not apply to crimes such as torture, murder and abduction. UN (أ) أن تكفل عدم وقوف المادة 45 من الأمر رقم 06-01 عقبة أمام الحق في الانتصاف الفعال، وفقاً للمادة 2 من العهد، والتأكد على وجه الخصوص من تعديل المادة 45 بحيث تنص على عدم سريانها على جرائم مثل التعذيب والقتل والاختطاف.
    He wondered what could be done to make it clear that the time had come for a peaceful solution. UN وتساءل عما يمكن عمله لتوضيح أن الوقت قد حان للتوصل إلى حل سلمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more