"make it difficult to" - Translation from English to Arabic

    • تجعل من الصعب
        
    • يجعل من الصعب
        
    • تجعل من العسير
        
    • إلى صعوبة
        
    • إلى تعذر
        
    • يجعل من العسير
        
    • يجعل من المتعذر
        
    • يصعب معه
        
    Those differences make it difficult to compare data across countries. UN وهذه الاختلافات تجعل من الصعب مقارنة البيانات عبر البلدان.
    Launching an initiative to help states identify weaknesses in their systems that make it difficult to meet the guidelines, recommendations and standards associated with good veterinary governance. UN `4` إطلاق مبادرة لمساعدة الدول على تحديد مواطن الضعف في نظمها التي تجعل من الصعب إعمال المبادئ التوجيهية والتوصيات والمعايير المرتبطة بالإدارة البيطرية الرشيدة.
    Such development trends make it difficult to determine the number of prostitutes. UN ومثل هذه الاتجاهات والتطورات تجعل من الصعب تحديد عدد البغايا.
    Bearer shares make it difficult to establish the identity of beneficial owners and in that regard could aid in terrorist financing. UN إذ إن حاملي الأسهم يجعل من الصعب تحديد هوية المالكين المستفيدين، وفي هذا المجال فقد تساعد في تمويل الإرهاب.
    The diversity of national circumstances could also make it difficult to develop a strong global legal instrument. UN كما أن تنوع الظروف الوطنية يمكن أن يجعل من الصعب وضع صك قانوني عالمي قوي.
    The indignities, injustice and fear on both sides make it difficult to build faith in the political process. UN إن الشعور بالإهانة والظلم والخوف لدى كلا الجانبين يجعل من الصعب بناء ثقة في العملية السياسية.
    However, the formulation of general rules should not result in limitations on the scope of existing agreements or make it difficult to interpret existing rules. UN إلا أنه ينبغي إلا تؤدي صياغة القواعد العامة إلى فرض قيود على نطاق الاتفاقات القائمة أو أن تجعل من العسير تفسير القواعد القائمة.
    Fifthly, new and innovative financial instruments, such as derivatives and hedge funds operating from offshore centres, will make it difficult to identify individual beneficiaries, transactions or jurisdictions. UN خامساً، الأدوات المالية الجديدة والابتكارية، كالمشتقات والصناديق التحوطية التي تعمل من مراكز موجودة في الخارج تجعل من الصعب تعيين المنتفعين والمعاملات وجهات الاختصاص الضريبي.
    For example, it could make it difficult to distinguish between objections and political declarations. UN فعلى سبيل المثال، قد تجعل من الصعب التمييز بين الاعتراضات والإعلانات السياسية.
    The problem lies in the fact that there are various economic circumstances which make it difficult to comply with laws in effect. UN وتكمن المشكلة في مختلف الظروف الاقتصادية العديدة التي تجعل من الصعب الامتثال للقوانين السارية.
    These factors make it difficult to ensure follow-up and monitoring of targets 10 and 11. UN وهذه العوامل تجعل من الصعب كفالة متابعة ورصد الغايتين 10 و 11.
    Conditions in the field could make it difficult to carry out a rigorous budget exercise according to strict procedures and guidelines. UN ربما كانت الظروف في الميدان تجعل من الصعب القيام بممارسة إعداد دقيقة للميزانية وفقا لإجراءات ومبادئ توجيهية صارمة.
    It reiterates its concern that deficiencies in intersectoral coordination at the central and local levels of government make it difficult to achieve a comprehensive and coherent child rights policy. UN وتكرر قلقها من أن أوجه القصور في التنسيق ما بين القطاعات على المستويين المركزي والمحلي للحكومة تجعل من الصعب تطبيق سياسة شاملة ومتسقة بشأن حقوق الطفل.
    His delegation welcomed that clarification, since a requirement of specific intent to circumvent obligations and of proof of such intent might make it difficult to establish responsibility in practice. UN وقال إن وفده يرحِّب بهذا التوضيح، نظراً لأن اشتراط وجود النية المحدَّدة للالتفاف حول الالتزامات واشتراط إثبات هذه النية قد يجعل من الصعب إثبات المسؤولية عملياً.
    However, a weak private sector, firms' reduced cash flows, the credit crunch and constrained government budgets could make it difficult to mobilize sufficient finance over the short-to-medium term. UN بيد أن ضعف القطاع الخاص، وتقلص التدفقات النقدية للشركات، وانحسار الائتمان، وتقييد الميزانيات الحكومية يمكن أن يجعل من الصعب حشد التمويل الكافي في الأجلين القصير والمتوسط.
    The deficiencies in the system for monitoring contributions receivable make it difficult to reconcile data in UNICEF financial system with supporting documents. UN وأوجه القصور في نظام رصد الاشتراكات قيد التحصيل يجعل من الصعب التوفيق بين البيانات في نظام اليونيسيف المالي ووثائق الدعم.
    One problem is that they have different perceived interests, and that could make it difficult to agree on a common agenda. UN وثمة مشكلة تتمثل في أن هذه البلدان تختلف في تصور مصالحها، مما يجعل من الصعب الاتفاق على جدول أعمال مشترك.
    The usual explanation for their under-performance is that their clients, the national tourism industry, are not tourism consumers, and this can make it difficult to measure the effects of DMO activities. UN والتفسير المألوف لضعف أدائها هو أن زبائنها، أي صناعة السياحة الوطنية، ليسوا من المستهلكين للسياحة، ويمكن أن يجعل من الصعب قياس أثار أنشطة منظمات التسويق في بلد المقصد.
    Being a stranger to the system of the country in which one is victimized can make it difficult to obtain information about issues such as how to start a procedure, whether to testify or how to claim compensation. UN وكون الشخص أجنبيا وغير متفهم لنظام البلد الذي يقع فيه ضحية يمكن أن يجعل من الصعب الحصول على معلومات بشأن المسائل، مثل كيف يبدأ اجراء قانونيا، وهل يشهد أم لا يشهد، وكيف يطالب بتعويض.
    Information before the Committee indicates that traditional social attitudes regarding the role of children appear to make it difficult to accept children fully as subjects of rights. UN فالمعلومات المطروحة أمام اللجنة تشير إلى أن المواقف الاجتماعية التقليدية بشأن دور الأطفال تجعل من العسير فيما يبدو تقبل الأطفال تقبلا تاما كأشخاص ذوي حقوق.
    In many cases, differences in design and gauges, as well as in invoicing and equipment exchange arrangements, make it difficult to connect to rail tracks and services across borders within neighbouring countries. UN وفي كثير من الحالات، تؤدي الاختلافات في التصميم والمقاسات، وكذلك في ترتيبات إعداد الفواتير وتبادل المعدات، إلى صعوبة الربط بمسارات وخدمات السكك الحديدية عبر الحدود في البلدان المجاورة.
    Low reporting rates make it difficult to assess the extent of violence, but it is widely recognized that for every crime against women that is reported 10 crimes go unreported. UN ويؤدي انخفاض معدلات الإبلاغ إلى تعذر تقييم نطاق العنف، لكن من المعترف به على نطاق واسع أن مقابل كل جريمة ضد المرأة لا يتم الإبلاغ عن 10 جرائم.
    This can make it difficult to insert a reference in the chapeaux to those draft articles saying that they shall be progressively implemented. UN وهذا يجعل من العسير أن تدخل في مقدمات مشاريع المواد إشارة تقول بإعمالها تدريجيا.
    The lack of access and in situ assessments make it difficult to determine the exact figures of people in need. UN والافتقار إلــى الوصول وإلــى التقييمات الميدانيــة يجعل من المتعذر تحديد عدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة بدقــة.
    However, these aims are so broad as to make it difficult to produce any statistics. UN بيد أن هذه اﻷهداف واسعة النطاق الى حد يصعب معه تقديم أية احصاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more