"make it impossible" - Translation from English to Arabic

    • تجعل من المستحيل
        
    • يجعل من المستحيل
        
    • تستحيل معها
        
    • يجعلان من المستحيل
        
    • أمرا مستحيلا
        
    • تجعل من المحال
        
    We suggest that the Secretary-General devise a strategy to make it impossible for the Security Council to be inert. UN ونقترح أن يضع الأمين العام استراتيجية تجعل من المستحيل على المجلس أن يكون خاملا.
    First, the statistics of the destruction make it impossible to argue that the destruction was in any way proportionate to the injury suffered by Israel or the harm threatened. UN أولا، لأن إحصاءات الدمار تجعل من المستحيل القول بأن التدمير كان بأي شكل من الأشكال يتناسب مع الضرر الذي لحق بإسرائيل أو التهديد بإلحاق الضرر بها.
    Such inconsistencies make it impossible to assess certain aspects of the programme; UN ومن شأن هذه المتناقضات أن تجعل من المستحيل تقييم جوانب معينة من البرنامج.
    A combination of low wages and usurious interest rates make it impossible to repay the initial debt. UN والجمع بين الأجور المنخفضة وأسعار الفوائد الربوية يجعل من المستحيل سداد الدين الأصلي.
    Human rights considerations and the realities of global migration make it impossible to prevent emigration. UN واعتبارات حقوق الإنسان ووقائع الهجرة العالمية تجعل من المستحيل منع الهجرة.
    The aim was to make it impossible to hold the agreed referendum and to facilitate the resettlement of Misseriya in the Abyei Area. UN وكان غرضها من ذلك أن تجعل من المستحيل إجراء الاستفتاء المتفق عليه وتسهيل إعادة توطين قبيلة المسيرية في منطقة أبيي.
    But professional reasons make it impossible for me to discuss anything whatsoever to do with her. Open Subtitles ولكن أسباب مهنية تجعل من المستحيل بالنسبة لي لمناقشة أي شيء على الإطلاق أن تفعل معها.
    Figured this way would make it impossible for you to be able to say no. Open Subtitles أكتشفت أن هذه الطريقة تجعل من المستحيل أن تقولي لا
    [Hiccup] But those long wings of the Timberjack make it impossible for him to even scratch his back. Open Subtitles ولكن تلك الأجنحة الطويلة تجعل من المستحيل عليها أن تحك ظهرها
    My men have informed me that not only have you disabled crucial generators, but you've stolen key components which make it impossible for them to be restored. Open Subtitles رجالي اكدوا لي انك لم تقوم فقط بتعطيل الموالدات لكنك قمت باخذ الاشياء الرئيسية التي تجعل من المستحيل اعادة تشغيلهم
    Sometimes things happen between people... that make it impossible for them to stay together. Open Subtitles هناك اشياء تحدث ما بين الاشخاص التي تجعل من المستحيل العيش معا
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights noted, in General Comment No. 12 on the Right to Adequate Food, that if a State party maintains that resource constraints make it impossible to provide access to food to those in need: UN وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 12 بشأن الحق في الغذاء الكافي، إلى أنه إذا ادعت دولة طرف أن قيود الموارد تجعل من المستحيل توفير الغذاء للمحتاجين:
    These limitations can make it impossible for women to rejoin the labour market after childbirth, or to breastfeed after doing so, with negative implications for both women's productivity and child health. UN وهذه القيود يمكن أن تجعل من المستحيل التحاق المرأة من جديد بسوق العمل بعد الولادة، أو الإرضاع بعد القيام بذلك، مع ما ينطوي عليه ذلك من آثار سلبية على إنتاجية المرأة وصحة الأطفال على السواء.
    The wide disparities of what countries consider to be " criminal acts " make it impossible to create a comprehensive definition of crime in the abstract, in other words, unrelated to the criminal laws establishing them. UN والتباينات الشديدة القائمة بين البلدان في ما تعتبره فعلا " إجراميا " تجعل من المستحيل وضع تعريف شامل للجريمة في المطلق، أي تعريفا لا يكون مرتبطا بالقوانين الجنائية التي تحدد ذلك الفعل الإجرامي.
    His delegation endorsed the four ICT initiatives proposed, although the current economic difficulties might make it impossible to provide all of the resources requested. UN وأعرب عن تأييد وفده للمبادرات الأربع المطروحة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، على الرغم من أن الصعوبات الاقتصادية الحالية قد تجعل من المستحيل توفير جميع الموارد اللازمة.
    Nonetheless, underregistration continues to make it impossible to estimate the extent of displacement in Colombia. UN إلا أن القصور في تسجيل جميع المشردين يجعل من المستحيل تقدير حجم التشرد في كولومبيا.
    Secondly, it would make it impossible to obtain consensus and could therefore be counterproductive. UN ثانيا، من شأن إدراج بند جديد أن يجعل من المستحيل التوصل إلى توافق في الآراء، وبالتالي يمكنه أن يؤدي إلى نتائج عكسية.
    Impoverished children often had to work, which could make it impossible for them to attend school. UN وكثيرا ما يتعين على الأطفال الفقراء أن يعملوا، مما يجعل من المستحيل عليهم الانتظام في الدراسة.
    However, the long-term character and the scale of the consequences of the Chernobyl disaster make it impossible to speak of complete resolution of all the socially significant problematic issues in the context of the 2010 programme. UN بيد أن الطابع الطويل الأجل الذي تتسم به كارثة تشيرنوبيل ونطاق الآثار المترتبة عليها يجعلان من المستحيل الحديث عن حل كامل لجميع المسائل المثيرة للإشكال والهامة اجتماعياً في إطار البرنامج لعام 2010.
    Particularly in the case of the least developed countries, these constraints may make it impossible for them to integrate into the global economy. UN وبوجه خاص يمكن لهذه القيود، في حالة أقل البلدان نموا، أن تجعل اندماجها في الاقتصاد العالمي أمرا مستحيلا.
    Roman Catholics in Ontario, make it impossible to treat all Canadians equally. UN الروم الكاثوليك في أونتاريو، تجعل من المحال معاملة جميع الكنديين معاملة متساوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more