"make obscure" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    11. The independence of the international civil service does not conflict with, or obscure, the fact that it is the member States that collectively make up (in some cases with other constituents) the organization. UN 11 - على أن استقلال الخدمة المدنية الدولية لا يتعارض مع واقع أن الدول الأعضاء (ومعها أحيانا عناصر أخرى) هي التي تؤلف معا المنظمة الدولية.
    Although the problems of reconstruction in post-war Europe were very different from the problems of development facing Africa today, the differences should not be allowed to obscure the fact that many of the features of the Marshall Plan that helped to make it a success point to useful lessons that can inform the creation of a new aid architecture. UN ولو أن مشاكل إعادة البناء في أوروبا ما بعد الحرب كانت تختلف اختلافاً كبيراً عن مشاكل التنمية التي تواجهها أفريقيا اليوم إلا أنه يجب ألا تُغيِّب هذه الاختلافات حقيقة أن العديد من ميزات خطة مارشال التي ساعدت على جعلها خطة ناجحة تشير إلى الدروس المفيدة التي يمكن أن تهتدي بها إقامة هيكلية جديدة للمعونة.
    11. The independence of the international civil service does not conflict with, or obscure, the fact that it is the member States that collectively make up -- in some cases with other constituents -- the organization. UN 11 - على أن استقلال الخدمة المدنية الدولية لا يتعارض مع واقع أن الدول الأعضاء (ومعها أحيانا عناصر أخرى) هي التي تؤلف معا المنظمة الدولية، ولا يحجب ذلك الواقع.
    The traditional hostility between labor unions and the world of finance should not obscure their common interest in using financial tools in an expansive and creative way. We live in an age of financial capitalism, and the only intelligent way forward – for unions and other workers’ associations – is for these bodies to help their members make increasingly sophisticated use of the tools of risk management. News-Commentary يجب أن لا يحول العداء التقليدي المعلن بين الاتحادات العمالية والعالم المالي دون تحقيقها لمصالحها المشتركة معه من خلال استخدام أدواته المالية بطريقة إبداعية منفتحة. نحن نحيا في عصر الرأسمالية المالية، ويتلخص الحل الذكي الوحيد لهذه الهيئات ـ اتحادات العمال وغيرها من هيئات التمثيل العمالية ـ في استعدادها للمستقبل بأن تساعد أعضاءها على استخدام أدوات إدارة المخاطر بطريقة أكثر احترافاً وصقلاً.
    - I trust I make myself obscure? Open Subtitles -أعتقد أنى كلامى يبدو مُبهماً
    The report (CCPR/C/31/Add.4), which was far too brief and made difficult by its obscure references to the Constitution, did not make it possible to evaluate the human rights situation in Gabon properly and to dispel the Committee's concerns in that connection. UN وقال إن التقرير (CCPR/C/31/Add.4) الموجز أكثر من اللازم والذي صعبت قراءته بسبب الاحالات القليلة الوضوح إلى الدستور لا يسمح بتقييم حالة حقوق اﻹنسان في غابون كما يجب وبتبديد أوجه قلق اللجنة في هذا الصدد.
    242. It is true that the preparatory work for the Vienna Convention on the Law of Treaties is unlikely to dispel any doubts one may have with regard to their true legal nature: not only does the Vienna Convention not define them, but the positions taken during its elaboration probably help to make a controversial concept even more obscure. UN ٢٤٢ - ولا شك في أن اﻷعمال التحضيرية لاتفاقية قانون المعاهدات لا تبدد الشكوك التي تساور المرء فيما يتعلق بالطابع القانوني الحقيقي لهذه اﻹعلانات: إذ لا يقتصر اﻷمر على عدم تعريف اتفاقيـة فيينــا )٣٥٢( انظــر إحصـــاء الفقـــه السابق لعـــام ١٩٦٩ الذي وضعه ف. هورن، Reservations and
    You repeatedly make reference to your experience with this obscure disorder. Open Subtitles ..."لقد أشرت إلى "خبرتك ...فى هذا المرض العقلى
    It would take more than clouds to obscure her beauty and more than drizzle to dampen the warmth and fellowship that make Seattle the only place I care to call home. Open Subtitles lt يَأْخذُ أكثر مِنْ غيوم لحَجْب جمالِها وأكثر مِنْ رذاذ للتَبْليل الدفء والزمالة ذلك صنعِ سياتل، المكان الوحيد l يَهتمُّ بإتِّصال بالبيت.
    He'll make an obscure analogy on anything. Open Subtitles كان سيعمل تناظر غامض على أيّ شيء
    The criminals are the drug barons, the traffickers, the money-launderers, the ones who pull the strings in the background, who make big money with these poisonous wares, who practice their dirty trade in obscure corners of our large cities and on the streets outside our schools. UN إن المجرمين الحقيقيين هم بارونات المخــدرات والمتاجــرون بهــا وغاسلــو اﻷمــوال، فهم المحركون لكل شيء وراء الستار والذين يحققون مكاسب طائلة من هذه البضائع السامة، الذين يمارسون تجارتهم القذرة في اﻷركان المظلمة من مدننا الكبيرة، وفي الشوارع أمام مدارسنا.
    The order, which was issued in April 2013, is reportedly intended to obscure the relationship of such companies to Khatam al-Anbiya and make the activities of the company appear innocent. UN وهذا الأمر، الذي صدر في نيسان/أبريل 2013، يقال إنه مقصود به حجب علاقة هذه الشركات بشركة خاتم الأنبياء وجعل أنشطة الشركة تبدو بريئة.
    (i) To revise the drafting of paragraph 38 to make it less obscure, deleting all unnecessary text; UN (ط) أن تنقَّح صياغة الفقرة 38 حتى تكون أقل غموضاً، مع حذف كل العبارات غير الضرورية؛
    There are many systems of law which make it an obligation for a court to rule even when the law is silent or obscure, but at the same time prohibit it from legislating. UN وهناك الكثير من النظم القانونية التي تفرض على المحكمة التزاما بأن تحكم، حتى عندما يكــون القانــون صامتا أو غامضا، ولكنها في الوقت ذاته تمنعها من وضع التشريعات.
    The $7 million that now funds the activities of obscure United Nations committees and departments that purport to be dedicated to the welfare of Palestinians could make a real difference in the lives of ordinary people. UN إن السبعة ملايين دولار التي تمول حاليا أنشطة اللجان واﻹدارات الغامضة التابعة لﻷمم المتحدة، وهي اللجان واﻹدارات التي تدعي أنها مكرسة لرفاهية الفلسطينيين، يمكن أن تحدث أثرا حقيقيا في حياة الناس العاديين.
    The current format of such reports is not very analytical; it is superficial and bureaucratic and designed to obscure the work of the Council, rather than to make it clearer. UN والشكل الحالي لتلك التقارير ليس تحليليا؛ إنه سطحي وبيروقراطي، وهو يهدف إلى إخفاء عمل المجلس بدلا من أن يجعله أكثر وضوحا.
    The current focus on nature tourism should not obscure the major challenge to make mass tourism sustainable. UN ولا يجوز للاهتمام الحالي بالسياحة الطبيعية أن يحجب ذلك التحدي الرئيسي المتمثل في جعل السياحة الجماعية سياحة مستدامة.
    Noble intentions don't make it okay to withhold information or obscure the truth. Open Subtitles النويا النبيلة لا تجعل حجب المعلومات أو طمس الحقيقة أمراً مقبولاً
    As the sun rises behind the clouds of July 1st, wisps of mist partially obscure the figures of Confederate soldiers as they make their way across Marsh Creek. Open Subtitles ‫حجبت بعض قطع السديم جزئياً ‫أشكال الجنود الكونفدراليين ‫بينما كانوا يعبرون مارش كريك
    In the Bible, the Torah. Even obscure scriptures make reference to them. Open Subtitles حتى الكتب المقدسة الغير مشهورة أشارت إليهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more