"make progress towards the" - Translation from English to Arabic

    • إحراز تقدم نحو
        
    • إحراز تقدم صوب
        
    • قدما نحو تحقيق
        
    • إحراز التقدم نحو تحقيق
        
    • إحراز تقدم باتجاه
        
    • إحراز تقدم على طريق
        
    • تقدما نحو تحقيق
        
    • نحرز تقدما صوب
        
    This forum is just one means to make progress towards the end goal of disarmament. UN فهذا المنتدى هو مجرد وسيلة من الوسائل من أجل إحراز تقدم نحو الهدف النهائي لنزع السلاح.
    I reiterate my firm conviction that it is in the best interest of Lebanon and the Lebanese to make progress towards the full implementation of the resolution for the long-term stability of the country and the region. UN وأكرر تأكيد اقتناعي الراسخ بأن من مصلحة لبنان واللبنانيين العليا إحراز تقدم نحو التنفيذ الكامل للقرار من أجل تحقيق استقرار طويل الأجل في البلد والمنطقة.
    I reiterate my firm conviction that it is in the best interest of Lebanon and the Lebanese to make progress towards the full implementation of the resolution for the long-term stability of the country and the region. UN وأكرر تأكيد اقتناعي الراسخ بأن من مصلحة لبنان واللبنانيين العليا إحراز تقدم نحو التنفيذ الكامل للقرار من أجل تحقيق استقرار طويل الأجل في البلد والمنطقة.
    The Register must not be an end in itself, but rather a means to make progress towards the objective of greater national, regional and international security for all States. UN ويجب ألا يكون السجل هدفاً في حد ذاته، وإنما وسيلة من أجل إحراز تقدم صوب هدف تحقيق أمن أكبر على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لجميع الدول.
    One outcome of development would be to reduce threats to stability, thereby enabling the country to make progress towards the Millennium Development Goals. UN وسيكون من ثمار التنمية تقليص الأخطار التي تهدد الاستقرار مما يمكِّن البلد من المضي قدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    An increase in resources, coupled with continued gains in efficiency and effectiveness, will put the Agency in a better position to make progress towards the strategic objectives. UN ومن شأن زيادة الموارد، مقترنة بمواصلة تحقيق المكاسب على صعيدي الكفاءة والفعالية، أن تمكّن الوكالة من إحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف الاستراتيجية.
    They will nonetheless continue to engage nuclear-weapon States so as to make progress towards the objective set forth in the resolutions, be it in the First Committee or in the framework of the NPT. UN وستواصل هذه الدول رغم ذلك إشراك الدول الحائزة للأسلحة النووية بغية إحراز تقدم باتجاه تحقيق الهدف المنصوص عليه في القرارين، سواء في اللجنة الأولى أو في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    We all hope that the Government and the people of Gabon will overcome this moment and continue to make progress towards the further prosperity of their country. UN ونأمل جميعا أن تتجاوز غابون حكومة وشعبا هذه اللحظة وأن تواصل إحراز تقدم على طريق تحقيق المزيد من الرخاء للبلد.
    91. Somalia continues to make progress towards the expansion and consolidation of State authority, the considerable security and political challenges notwithstanding. UN 91 - يواصل الصومال إحراز تقدم نحو توسيع وتوطيد سلطة الدولة على الرغم من التحديات الأمنية والسياسية الكبيرة.
    I reiterate my firm conviction that it is in the best interest of Lebanon and the Lebanese to make progress towards the full implementation of the resolution for the long-term stability of the country and the region. UN بيد أنني أؤكد من جديد اقتناعي الراسخ بأنه من مصلحة لبنان واللبنانيين إحراز تقدم نحو التنفيذ الكامل لهذا القرار من أجل استقرار البلد والمنطقة على المدى الطويل.
    I reiterate my firm conviction that it is in the best interest of Lebanon and the Lebanese to make progress towards the full implementation of the resolution for the long-term stability of the country and the region. UN بيد أنني أؤكد من جديد اقتناعي الراسخ بأنه من مصلحة لبنان واللبنانيين إحراز تقدم نحو التنفيذ الكامل لهذا القرار من أجل استقرار البلد والمنطقة على المدى الطويل.
    Hence, Norway has repeatedly called upon all States in the region to make progress towards the establishment of such a zone and to refrain from taking measures that would preclude the achievement of this objective. UN ولذا، فقد أهابت مرارا وتكرارا بجميع دول المنطقة أن تعمل على إحراز تقدم نحو هذا الهدف وأن تمتنع عن اتخاذ تدابير من شأنها الحيلولة دون تحقيقه.
    The continuing failure to make progress towards the establishment of a State of Palestine within the pre-1967 borders, with East Jerusalem as its capital, clearly demonstrated the need to abolish the veto in the Security Council. UN وقد أظهر استمرار عدم إحراز تقدم نحو إقامة دولة فلسطين داخل حدود ما قبل عام 1967، مع القدس الشرقية عاصمة لها، الحاجة بوضوح إلى إلغاء حق النقض في مجلس الأمن.
    However, I am firmly convinced that it is in the interest of Lebanon and the Lebanese to make progress towards the full implementation of the resolution for the long-term stability of the country and the region. UN بيد أنني على اقتناع راسخ بأنه من مصلحة لبنان واللبنانيين إحراز تقدم نحو التنفيذ الكامل للقرار من أجل استقرار البلد والمنطقة على المدى الطويل.
    I call on Lebanese leaders to make progress towards the adoption of a national defence strategy that would address armed groups operating outside the control of the State and lead to their disarmament. UN وأدعو القادة اللبنانيين إلى إحراز تقدم نحو اعتماد استراتيجية دفاع وطنية تعالج مسألة الجماعات المسلحة العاملة خارج نطاق سيطرة الدولة وتؤدي إلى نزع سلاحها.
    Hence, Norway has repeatedly called upon all States in the region to make progress towards the establishment of such a zone and to refrain from taking measures that would preclude the achievement of this objective. UN ولذا، فقد أهابت مرارا وتكرارا بجميع دول المنطقة أن تعمل على إحراز تقدم نحو إنشاء هذه المنطقة والامتناع عن اتخاذ تدابير من شأنها الحيلولة دون تحقيق هذا الهدف.
    Determined to make progress towards the global goals of poverty eradication, peace and development for the least developed countries and their people, UN وقد عقدنا العزم على إحراز تقدم نحو بلوغ الأهداف العالمية المتمثلة في القضاء على الفقر، وإقرار السلم وتحقيق التنمية لأقل البلدان نمواً وشعوبها،
    That impetus has to be maintained if we wish to make progress towards the total elimination of nuclear weapons, which has been the goal of the international community since 1946. UN ولا بد من الإبقاء على ذلك الزخم إذا كنا نريد إحراز تقدم صوب القضاء التام على الأسلحة النووية، وهو الهدف الذي حدده المجتمع الدولي منذ عام 1946.
    In order to provide visible peace dividends and make progress towards the Millennium Development Goals, it would be providing free primary education and free health care for pregnant women and for children under five. UN وأضاف أن الحكومة، سعيا منها وراء تقديم حصص ملموسة من كعكة السلام والسير قدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، سوف توفر التعليم الابتدائي مجانا والرعاية الصحية المجانية للأطفال دون الخامسة وللنساء الحوامل.
    47. During the reporting period, the United Nations system continued to make progress towards the integration and implementation of the programmes contained in the United Nations Framework for Peace and Development in Guinea-Bissau. UN 47 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت منظومة الأمم المتحدة إحراز التقدم نحو تحقيق تكامل في البرامج الواردة في إطار الأمم المتحدة للسلام والتنمية في غينيا - بيساو وتنفيذ هذه البرامج.
    51. Following the endorsement of the United Nations Framework for Peace and Development in Guinea-Bissau (UNDAF+), the United Nations system has continued to make progress towards the integration and implementation of programmes contained in the framework. UN 51 - عقب الموافقة على إطار عمل الأمم المتحدة لتحقيق السلام والتنمية في غينيا - بيساو، واصلت منظومة الأمم المتحدة إحراز تقدم باتجاه اعتماد وتنفيذ البرامج الواردة في الإطار.
    The Government of Colombia appreciates and is grateful for the report's sincere recognition of the efforts made by the institutions of the State and by Colombian society to make progress towards the full realization of human rights for all the country's inhabitants. UN إن الحكومة الوطنية لتقدِّر الاعتراف الصادق الوارد في التقرير بالجهود التي تبذلها مؤسسات الدولة والمجتمع الكولومبي من أجل إحراز تقدم على طريق الاحترام الكامل لحقوق الإنسان المكفولة لجميع السكان في الإقليم وترحب بهذا الاعتراف.
    Others -- including Bhutan, Timor-Leste, Cambodia, and Mongolia -- need special attention to make progress towards the targets. UN وهناك بلدان أخرى - بما فيها بوتان وتيمور - ليشتي وكمبوديا ومنغوليا - بحاجة إلى اهتمام خاص كي تحرز تقدما نحو تحقيق الأهداف.
    It is more urgent than ever today to continue to make progress towards the goal of revitalizing and strengthening the General Assembly. UN ومن الملح اليوم أكثر من أي وقت مضى أن نحرز تقدما صوب تحقيق الهدف المتمثل في تنشيط وتعزيز الجمعية العامة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more