"make real progress in" - Translation from English to Arabic

    • إحراز تقدم حقيقي في
        
    • تقدما حقيقيا في
        
    • تحقيق تقدم حقيقي في
        
    • إحراز تقدم فعلي في
        
    We also hope that, thanks to the joint efforts of all its members, the Conference will be able to make real progress in its work this year. UN ونأمل أيضاً أن يتمكن المؤتمر، بفضل الجهود المتضافرة لجميع أعضائه، من إحراز تقدم حقيقي في عمله هذا العام.
    This is why the international community's commitment to peace requires the firm determination to make real progress in the process of general and complete disarmament under international control. UN ولهذا فإن التزام المجتمع الدولي بالسلم يتطلب التصميم بشدة على إحراز تقدم حقيقي في عملية نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية.
    Only the combined efforts of all partners will allow us to make real progress in the fight against poverty, to promote health care and education, improve access to water and protect the environment. UN إن تضافر جهود جميع الشركاء وحده سيمكننا من إحراز تقدم حقيقي في مكافحة الفقر، وتعزيز الرعاية الصحية والتعليم، وتحسين إمكانية الحصول على المياه، وحماية البيئة.
    We must make real progress in the Doha round. We must increase foreign direct investment in the African economy. UN ويجب أن نحرز تقدما حقيقيا في جولة الدوحة، وأن نعمل على زيادة الاستثمارات المباشرة الأجنبية في الاقتصاد الأفريقي.
    We must keep its working methods flexible enough to enable the Council to make real progress in the promotion of human rights. UN ويجب أن نُبقي أساليب عمله مرنة بما يكفي لتمكينه من تحقيق تقدم حقيقي في تعزيز حقوق الإنسان.
    We must do all we can to enable the Council to make real progress in the promotion of human rights. UN ويجب أن نبذل قصارى وسعنا لتمكين المجلس من إحراز تقدم فعلي في تعزيز حقوق الإنسان.
    The Open-ended Working Group is doing some important, meticulous work to make real progress in defining concrete formulas for expanding the membership of the Council. UN ويقوم الفريق العامل المفتوح العضوية ببعض أعمال هامة ودقيقة من أجل إحراز تقدم حقيقي في تحديد صيغ عملية لزيادة عدد أعضاء المجلس.
    It was only within such a framework that it was possible to bring together munitions producers and users with the defenders of humanitarian values and to make real progress in the humanitarian sphere. UN ولا يمكن سوى في إطار كهذا الجمع بين الجهات المنتجة والمستخدمة لهذه الذخائر وبين المدافعين عن القيم الإنسانية، وكذلك إحراز تقدم حقيقي في المجال الإنساني.
    It is often said that change, no matter how positive, is always accompanied by some pain and discomfort. We hope the Working Group will have the courage to surmount these difficulties in order to make real progress in the coming year. UN ولقد قيل دائما إن التغيير مهما كانت إيجابية، يصحبه دوما بعض اﻵلام وبعض الضيق، ونأمل أن يتحلى الفريق العامل بالشجاعة بحيث يتغلب على هذه المصاعب حتى يتمكن من إحراز تقدم حقيقي في السنة المقبلة.
    Ethiopia said it looked forward to the IGAD subcommittee on Somalia carrying out its responsibility of bringing together the Somali parties to make real progress in the peace process. UN وقالت إثيوبيا إنها تتطلع قدما إلى قيام اللجنة الفرعية التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن الصومال بمسؤوليتها في جمع الأطراف الصومالية بغية إحراز تقدم حقيقي في عملية السلام.
    In conclusion, if global peace, stability and prosperity are our collective goals, we must make real progress in disarmament. UN وختاما، يجب علينا إحراز تقدم حقيقي في نزع السلاح إذا كان السلام والاستقرار والرخاء على الصعيد العالمي أهدافا جماعية لنا.
    In order to make real progress in intergovernmental negotiations, which we trust will be resumed as soon as possible, we must now propose a reform model. UN ومن أجل إحراز تقدم حقيقي في المفاوضات الحكومية الدولية، التي نثق بأن يتم استئنافها في أسرع وقت ممكن، يجب أن نقترح الآن نموذجا للإصلاح.
    NGOs felt that progress in the Conference on Disarmament on issues directly related to the Non-Proliferation Treaty was much too slow and stressed that this would again put in question the sincerity of States' declared intentions to make real progress in nuclear disarmament. UN ورأت المنظمات غير الحكومية التقدم المحرز في مؤتمر نزع السلاح بشأن المسائل المتصلة اتصالا مباشرا بمعاهدة عدم الانتشار يسير بخطى بطيئة للغاية وأكدت أن ذلك يؤدي أيضا، الى التشكيك في صدق الدول التي أعلنت عن عزمها على إحراز تقدم حقيقي في نزع اﻷسلحة النووية.
    44. In order to make real progress in forging a strong international consensus on human rights, States would have to appreciate each other's differences and approach each other with humility and openness through dialogue. UN 44 - وعملا على إحراز تقدم حقيقي في صياغة توافق دولي قوي في الآراء بشأن حقوق الإنسان، يتعين على الدول أن تُقَدِّر الفروق فيما بينها وأن تتعامل مع بعضها بعضا بتواضع وانفتاح من خلال الحوار.
    [S]tresses the need to implement the United Nations Program of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects and the international instrument to enable States to identify and trace, in a timely manner, illicit small arms and light weapons, in order to make real progress in preventing, combating and eradicating the illicit trade in small arms and light weapons. UN ويؤكد مجلس الأمن على ضرورة تنفيذ برنامج الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه من جميع جوانبه، وتنفيذ الصكوك الدولية، لتمكين الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، وتعقبها، في الوقت المناسب، لكي يتسنى إحراز تقدم حقيقي في مجال منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه.
    [S]tresses the need to implement the United Nations Program of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects and the international instrument to enable States to identify and trace, in a timely manner, illicit small arms and light weapons, in order to make real progress in preventing, combating and eradicating the illicit trade in small arms and light weapons. UN يؤكد على ضرورة تنفيذ برنامج الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه من جميع جوانبه، وتنفيذ الصكوك الدولية، لتمكين الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، وتعقبها، في الوقت المناسب، لكي يتسنى إحراز تقدم حقيقي في مجال منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه.
    [S]tresses the need to implement the United Nations Program of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects and the international instrument to enable States to identify and trace, in a timely manner, illicit small arms and light weapons, in order to make real progress in preventing, combating and eradicating the illicit trade in small arms and light weapons. UN يؤكد على ضرورة تنفيذ برنامج الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه من جميع جوانبه، وتنفيذ الصكوك الدولية، لتمكين الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، وتعقبها، في الوقت المناسب، لكي يتسنى إحراز تقدم حقيقي في مجال منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه.
    These funds will be available if, and only if, Somalis make real progress in creating a secure environment and achieving political reconciliation. UN وهذه اﻷموال ستكون متاحة، إذا - وفقط إذا - أحرز الصوماليون تقدما حقيقيا في تهيئة مناخ أمن وتحقيق مصالحــة سياسيــة.
    It is our hope that the Summit may have helped create greater determination for cooperation with the peoples of Africa so that Africa may make real progress in addressing the challenges of development, peace and stability. UN ونرجو أن تكون القمة قد ساعدت على إيجاد المزيد من العزم على التعاون مع شعوب أفريقيا كي يتسنى لأفريقيا أن تحقق تقدما حقيقيا في التصدي لتحديات التنمية والسلام والاستقرار.
    In both cases there is a lack of willingness on the part of leaders of the majority population to make real progress in creating a climate of trust and reconciliation. " (para. 6). UN وفي كلتا الحالتين هناك افتقار إلى الارادة من جانب زعماء السكان الذين ينتمون إلى اﻷغلبية في تحقيق تقدم حقيقي في إيجاد مناخ من الثقة والوفاق " . )الفقرة ٦(.
    The goal was not to elect a token number of women but to make real progress in implementing the Beijing Platform for Action and the Convention. UN والهدف ليس هو اختيار عدد نموذجي من النساء ولكن إحراز تقدم فعلي في تنفيذ منهاج عمل بيجين والاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more