"make reservations" - Translation from English to Arabic

    • إبداء تحفظات
        
    • يحرصوا على حجز الموائد
        
    • تبدي تحفظات
        
    • إبداء التحفظات
        
    • تقدم تحفظات
        
    • يبدي تحفظات
        
    • إمكانية إبداء التحفظ
        
    • تبدي تحفظاتها
        
    • إصدار تحفظات
        
    • تحفّظات صنعِ
        
    • أن أحجز
        
    Nigeria also underlined the right of each State to make reservations. UN وشددت نيجيريا أيضاً على حق كل دولة في إبداء تحفظات.
    Some States parties have even felt the need to make reservations in relation to procedures for the resumption of criminal cases. UN وقد رأت بعض الدول الأطراف ضرورة إبداء تحفظات فيما يتصل بإجراءات استئناف سير القضايا الجنائية.
    Members of delegations should make reservations by telephone each morning (ext. 37625 or 37626). UN لذا يرجى من أعضاء الوفود أن يحرصوا على حجز الموائد في صباح يـوم الحجز بالاتصال بالفرع الهاتفي 37625 أو 37626.
    " At the time of signature, ratification or accession, any State may make reservations to articles of the Convention other than to articles 1 to 3 inclusive " . UN يجوز لأية دولة، عند التوقيع أو التصديق أو الانضمام، أن تبدي تحفظات إزاء مواد معينة من الاتفاقية غير المواد 1 إلى آخر 3.
    States parties had the right and obligation to take such measures in the light of their specific conditions and could make reservations in accordance with their situation. UN ومن حق الدول اﻷطراف ومن واجبها أن تتخذ هذه التدابير في ضوء ظروفها الخاصة وبإمكانها إبداء التحفظات بما يتفق مع اﻷحوال السائدة فيها.
    URUGUAY On signing this Convention, Uruguay, reaffirms the right to make reservations upon ratification, if it considers it appropriate. UN تؤكد أوروغواي من جديد لدى توقيعها على هذه الاتفاقية، الحق في إبداء تحفظات عند التصديق، إذا ما رأت ذلك ملائما.
    The Committee was in fact relying on points of law to caution States that wished to make reservations. UN فالواقع أن اللجنة تستند إلى نقاط قانونية لدى تحذيرها للدول التي ترغب في إبداء تحفظات.
    The representative of China stated that it should be possible to make reservations in accordance with the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وقالت ممثلة الصين إنه ينبغي أن يكون ممكناً إبداء تحفظات وفقاً لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    If Contracting States choose to make reservations, such reservations should be properly notified when depositing the instrument of accession with the Secretary-General of the United Nations and repeated in the legislation. UN فإذا اختارت الدول المتعاقدة إبداء تحفظات فيجب الإبلاغ بهذه التحفظات على نحو سليم عند إيداع صك الانضمام لدى الأمين العام للأمم المتحدة، وأن يُنص عليه مجددا في التشريع.
    Some States parties have even felt the need to make reservations in relation to procedures for the resumption of criminal cases. UN وقد رأت بعض الدول الأطراف ضرورة إبداء تحفظات فيما يتصل بإجراءات استئناف سير القضايا الجنائية.
    Members of delegations should make reservations by telephone each morning (ext. 37625 or 37626). UN لذا يرجى من أعضاء الوفود أن يحرصوا على حجز الموائد في صباح يـوم الحجز بالاتصال بالفرع الهاتفي 37625 أو 37626.
    Members of delegations should make reservations by telephone each morning (ext. 37625 or 37626). UN لذا يرجى من أعضاء الوفود أن يحرصوا على حجز الموائد في صباح يـوم الحجز بالاتصال بالفرع الهاتفي 37625 أو 37626.
    Members of delegations should make reservations by telephone each morning (ext. 37625 or 37626). UN لذا يرجى من أعضاء الوفود أن يحرصوا على حجز الموائد في صباح يوم الحجز بالاتصال بالفرع الهاتفي 37625 أو 37626.
    He had no wish to block the emerging consensus on the general comment, but did want to indicate that, in his opinion, a State should be allowed to make reservations as long as they covered procedural issues only. UN وأضاف أنه لا يرغب في عرقلة توافق اﻵراء الناشئ بخصوص التعليق العام، ولكنه يريد فعلاً بيان أنه ينبغي في رأيه السماح للدولة بأن تبدي تحفظات ما دامت هذه التحفظات تشمل مسائل إجرائية فحسب.
    Within four weeks after notification by the CSCE Institution of the appointment, any participating State may make reservations regarding no more than two experts to be appointed by another participating State. UN وفي غضون أربعة أسابيع بعد قيام مؤسسة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بالاخطار بالتعيينات، يمكن ﻷي دولة مشاركة أن تبدي تحفظات بشأن ما لا يزيد على خبيرين من الخبراء الذين عينتهم دولة مشاركة أخرى.
    The Government of El Salvador wished to make reservations with regard to a " pseudo-right " upon which Member States might not have agreed. UN وتود حكومة السلفادور أن تبدي تحفظات إزاء " حق كاذب " لم يتفق بشأنه الدول الأعضاء.
    The right to make reservations and to become a party to multilateral treaties subject to such reservations derived from the right of sovereignty enjoyed by every State under international law. UN فالحق في إبداء التحفظات والانضمام كطرف إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف رهنا بهذه التحفظات هو حق نابع من الحق في السيادة الذي تتمتع به كل دولة بموجب القانون الدولي.
    The Vienna Conventions made it clear that States could not make reservations incompatible with the object and purpose of a treaty. UN وفي الواقع، فإن اتفاقيتي فيينا تنصان بالتحديد على أنه لا يمكن للدول أن تقدم تحفظات تتعارض مع موضوع وهدف المعاهدة.
    The Holy See, in conformity with its nature and particular mission, in partially joining the consensus on the documents of the Fourth World Conference on Women, wishes to express its position regarding those documents and make reservations on some of the concepts used in them. UN يود الكرسي الرسولي، طبقا لطبيعته ورسالته الخاصة، وإذ ينضم جزئيا إلى توافق اﻵراء بشأن وثائق المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، أن يعرب عن موقفه إزاء هذه الوثائق وأن يبدي تحفظات بشأن بعض المفاهيم المستخدمة فيها.
    Judge Morelli, dissenting, does not contradict this when he writes: " Naturally the power to make reservations affects only the contractual obligation flowing from the Convention ... UN ولم يقل القاضي موريلي الذي كان لـه رأي مخالف شيئاً مغايراً حينما كتب: " أن إمكانية إبداء التحفظ لا تتعلق بطبيعة الحال إلا بالالتزام التعاقدي الناجم عن الاتفاقية (...).
    However, it was a matter of concern that the goal of universal accession to human rights instruments set forth in the Vienna Declaration and Programme of Action had yet to be achieved and that many States continued to make reservations to those instruments. UN بيد أنه من المسائل التي تثير القلق أن هدف الوصول الشامل إلى صكوك حقوق اﻹنسان المبينة في إعلان وبرنامج عمل فيينا لمﱠا يتحقق بعد وأن دولا كثيرة ما برحت تبدي تحفظاتها إزاء هذه الصكوك.
    States which had sufficient legislation could always choose not to ratify the convention or could make reservations to it. UN فالدول التي لديها تشريعات كافية يمكنها دائما أن تختار عدم التصديق على الاتفاقية أو يمكنها إصدار تحفظات عليها.
    I'll make reservations. Open Subtitles l'll تحفّظات صنعِ.
    You want to go to dinner? I can make reservations. Open Subtitles تريدين الخروج إلى العشاء بإمكاني أن أحجز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more