"make significant progress" - Translation from English to Arabic

    • إحراز تقدم كبير
        
    • إحراز تقدم ملموس
        
    • إحراز تقدم هام
        
    • إحراز تقدم ملحوظ
        
    • تحرز تقدما كبيرا
        
    • لإحراز تقدم كبير
        
    • لإحراز تقدم ملموس
        
    • إحراز تقدّم كبير
        
    • تحقيق تقدم كبير
        
    • تحقيق تقدم ملموس
        
    • بإحراز تقدم كبير
        
    • إحراز تقدم ذي شأن
        
    • إحراز تقدُّم كبير
        
    • وإحراز تقدم كبير
        
    • واحراز تقدم كبير
        
    I therefore believe that we can make significant progress in the United Nations in ensuring the enjoyment of human rights, fulfilling the aspirations of our peoples. UN لذلك اعتقد أن بوسعنا إحراز تقدم كبير في الأمم المتحدة في كفالة التمتع بحقوق الإنسان وتحقيق تطلعات شعوبنا.
    The Government elected this year is more determined than ever to make significant progress on achieving the MDGs. UN إن الحكومة المنتخبة هذا العام أكثر تصميما من أي وقت مضى على إحراز تقدم كبير بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The work carried out thus far has enabled the Committee to make significant progress. UN وقد أدى العمل الذي اضطلع به حتى اﻵن إلى تمكين اللجنة من إحراز تقدم كبير.
    But we need full implementation by all partners in order to make significant progress. UN لكننا نحتاج إلى التنفيذ الكامل من جانب جميع الشركاء بغية إحراز تقدم ملموس.
    The Government has drawn up and is implementing a number of targeted programmes to reduce infant and maternal mortality, and we hope to make significant progress in that area. UN وأعدت الحكومة عدداً من البرامج المستهدفة للحد من وفيات الرضع والأمهات، ونأمل في إحراز تقدم هام في ذلك المجال.
    Our partnership with the Office of the Prosecutor has enabled us to make significant progress in these areas. UN وقد مكنتنا شراكتنا مع مكتب المدعي العام من إحراز تقدم كبير في هذه المجالات.
    Their outstanding records guarantee the excellent guidance of this summit, which Paraguay hopes will produce results that enable us to make significant progress towards the Millennium Development Goals. UN إن سجلاتهم المتميزة ضمان لإدارة ممتازة لهذه القمة، التي تأمل باراغواي أن تفضي إلى نتائج تمكننا من إحراز تقدم كبير صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Fund secretariat continues to make significant progress in implementing a management response plan to the five-year independent evaluation of its activities. UN وتُواصل أمانة الصندوق إحراز تقدم كبير في تنفيذ خطة لاستجابة الإدارة لتقييم أنشطتها الخمسي المستقل.
    Nevertheless, it allowed us to make significant progress in discussion of the treaty's main elements. UN ومع ذلك، فقد مكننا من إحراز تقدم كبير في مناقشة العناصر الرئيسية للمعاهدة.
    He noted that progress had been slow and it was necessary to make significant progress in the next 12 months. UN وأشار إلى أن التقدم كان بطيئا وأن من الضروري إحراز تقدم كبير في الاثني عشر شهرا المقبلة.
    There must be a large-scale social and economic transformation in order to make significant progress in these goals. UN فيجب أن يكون هناك تحوّل اجتماعي واقتصادي واسع النطاق من أجل إحراز تقدم كبير في هذه الأهداف.
    The Mission continued to make significant progress in reducing the threat and impact of landmines and explosive remnants of war. UN وواصلت البعثة إحراز تقدم كبير في الحد من تهديد وتأثير الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    With the strong input of the UN-Habitat team, several entities have been able to make significant progress towards the rationalization of their RAM practices and the disposal of obsolete records. UN وبفضل المساهمة الجمة التي قدمها فريق برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، تمكنت عدة كيانات من إحراز تقدم ملموس نحو ترشيد ممارسات إدارة محفوظاتها وسجلاتها وإتلاف السجلات المتقادمة.
    Furthermore, it would be desirable to make significant progress in developing and reviewing the necessary documentation at the session, including draft resolutions, for adoption at the preparatory meeting and at the diplomatic conference. UN وعلاوة على ذلك، يستحسن إحراز تقدم ملموس في إعداد الوثائق اللازمة واستعراضها في الدورة، بما في ذلك مشاريع القرارات التي يتعين اعتمادها في الاجتماع التحضيري وفي المؤتمر الدبلوماسي.
    ASEAN has managed to make significant progress in ensuring environmental sustainability. UN وقد نجحت الرابطة في إحراز تقدم هام في ضمان الاستدامة البيئية.
    42. Kosovo continued to make significant progress in developing an economic legislative framework. UN 42 - وواصل كوسوفو إحراز تقدم ملحوظ في مجال إعداد إطار للتشريعات الاقتصادية.
    Number of strategic plan management results that make significant progress toward targets UN عدد النتائج الإدارة للخطة الاستراتيجية التي تحرز تقدما كبيرا نحو تحقيق الأهداف
    The conference to be held in Geneva before the year 2001 would offer an opportunity to make significant progress on this matter. UN ويمكن للمؤتمر المقرر عقده في جنيف قبل عام 2001 أن يهيء فرصة لإحراز تقدم كبير في هذا الصدد.
    We can only regret that sufficient political consensus to make significant progress in this respect has still not been achieved. UN ولا يسعنا إلا أن نأسف لعدم التوصل حتى الآن إلى إجماع سياسي يكفي لإحراز تقدم ملموس في هذا الصدد.
    Based on the final assessment report presented by UNODC, the Commission noted that Member States had continued to make significant progress towards meeting the goals for 2008 set at the special session of the General Assembly. UN واستنادا إلى تقرير التقييم النهائي الذي قدّمه المكتب، لاحظت اللجنة أن الدول الأعضاء واصلت إحراز تقدّم كبير نحو تحقيق الأهداف التي حُددت في دورة الجمعية العامة الاستثنائية لعام 2008.
    The Government was aware of its dependence on international support and partnership in order to make significant progress in those priorities. UN والحكومة على دراية باعتمادها على الدعم والشراكة على المستوى الدولي في سبيل تحقيق تقدم كبير في تلك الأولويات.
    During the past year the University has continued to make significant progress in developing closer relations with other parts of the United Nations system. UN فقد واصلت الجامعة خلال العام الماضي تحقيق تقدم ملموس في تقوية علاقاتها مع بقية أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    It enabled me to make significant progress by giving me the opportunity to issue two additional arrest warrants for Libyan nationals and to complete the file on the inquiry. UN وقد سمح لي ذلك بإحراز تقدم كبير وأتاح لي إمكانية إصدار أمرين إضافيين بالقبض على رعايا ليبيين واستكمال ملف التحقيقات.
    In a number of operations UNHCR and partners were able to make significant progress. UN وفي عدد من العمليات، تمكنت المفوضية وشركاؤها من إحراز تقدم ذي شأن.
    The Committee noted with appreciation that the International Committee on Global Navigation Satellite Systems (ICG) continued to make significant progress towards the goals of encouraging compatibility and interoperability among global and regional space-based positioning, navigation and timing systems and promoting the use of GNSS and their integration into infrastructures, particularly in developing countries. UN 118- ولاحظت اللجنة بتقدير أنَّ اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة (اللجنة الدولية) تواصل إحراز تقدُّم كبير صوب بلوغ الأهداف المتمثّلة في تشجيع التوافق وإمكانية التشغيل المتبادل للنظم الفضائية العالمية والإقليمية لتحديد المواقع والملاحة والتوقيت، وفي الترويج لاستخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة وإدماجها في البنى التحتية، ولا سيما في البلدان النامية.
    I venture to hope that this year's session will allow us to consolidate the gains of 2006 and to make significant progress on the two substantive items on the Commission's agenda. UN ويحدوني الأمل في أن تتيح لنا هذه الدورة تعزيز مكاسب عام 2006 وإحراز تقدم كبير بشأن البندين الموضوعيين المدرجين في جدول أعمال الهيئة.
    The situation in Bosnia and Herzegovina is undergoing rapid changes, which have provided a multitude of new opportunities to implement existing mandates and to make significant progress towards a peaceful settlement. UN وتمر الحالة في البوسنة والهرسك بتغيرات سريعة، مما أتاح مجموعة عديدة من الفرص الجديدة لتنفيذ الولايات الحالية واحراز تقدم كبير نحو تحقيق تسوية سلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more