"make tangible progress" - Translation from English to Arabic

    • إحراز تقدم ملموس
        
    • تحقيق تقدم ملموس
        
    • لإحراز تقدم ملموس
        
    • تقدماً ملموساً
        
    • نحرز تقدما ملموسا
        
    • تحقيق تقدّم ملموس
        
    • لإحراز تقدُّم ملموس
        
    • وإحراز تقدم ملموس
        
    It was not enough, however, to agree on the objective; it was also necessary to make tangible progress towards it within a reasonable time-frame. UN غير أنه لا يكفي فحسب الاتفاق على هذا الهدف؛ بل من الضروري أيضا إحراز تقدم ملموس نحو تحقيقه في إطار زمني معقول.
    The latter's jurisdiction has not been clearly defined and it has yet to make tangible progress in its important work. UN ولم تحدد الولاية القضائية للوحدة بوضوح، ولا يزال عليها إحراز تقدم ملموس في أداء أعمالها المهمة.
    But the main lesson that I have learned is that more work is needed in order to make tangible progress. UN ولكن العبرة الرئيسية التي استخلصتها هو أن اﻷمر يحتاج إلى مزيد العمل قصد إحراز تقدم ملموس.
    We must continue to make tangible progress on the full range of conventional weapons issues. UN ويجب علينا أن نواصل تحقيق تقدم ملموس بشأن النطاق الكامل لمسائل الأسلحة التقليدية.
    The only way to make tangible progress is to approach the climate challenge as a development challenge. UN والطريقة الوحيدة لإحراز تقدم ملموس هي معالجة التحديات المناخية باعتبارها تحديات إنمائية.
    Nevertheless, it was crucial that the working group should make tangible progress at the current session. UN ومع ذلك، فمن الهام أن يحرز الفريق العامل تقدماً ملموساً في الدورة الحالية.
    We are confident that your diplomatic skill and your commitment will enable us to make tangible progress in the work of the Group this year. UN ونحن على ثقة من أننا بفضل مهاراتكم الدبلوماسية والتزامكم سنتمكن من إحراز تقدم ملموس في عمل الفريق العامل هذا العام.
    At the First Committee's session last year, which I attended, resolutions were adopted urging the Conference to make tangible progress. UN ففي دورة اللجنة الأولى المعقودة في السنة الماضية، التي حضرتُها، اعتُمدت قرارات تحث المؤتمر على إحراز تقدم ملموس.
    Nonetheless, the full operationalization of the Verification and Monitoring Mechanism and the establishment of the Safe Demilitarized Border Zone require the two Governments to make tangible progress towards resolving the dispute over the centreline of the Zone. UN ومع ذلك، فإن التشغيل الكامل لآليــة الرصــد والتحقــق وإنشاء المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح يتطلبان من الحكومتين إحراز تقدم ملموس نحو تسوية الخلاف على الخط المركزي لهذه المنطقة.
    During my recent trip to Lebanon, I strongly encouraged my interlocutors to reconvene the National Dialogue and to make tangible progress on the development of a national defence strategy that would address the question of arms outside the control of the State. UN وفي خلال زيارتي الأخيرة إلى لبنان، شجعت محاوريَّ بقوة على معاودة عقد مؤتمر الحوار الوطني وعلى إحراز تقدم ملموس في وضع استراتيجية دفاعية وطنية تعالج مسألة السلاح الخارج عن سيطرة الدولة.
    As we begin the sixty-sixth session of the General Assembly, Indonesia is fully mindful of the need to make tangible progress on all disarmament and international security concerns. UN وإذ نبدأ الدورة السادسة والستين للجمعية العامة، تدرك إندونيسيا إدراكا كاملا ضرورة إحراز تقدم ملموس بشأن جميع شواغل نزع السلاح والأمن الدولي.
    The report also considers a selection of immediate and prioritized key issues that were seen as being the most relevant and important and as having the potential to make tangible progress in the near future. UN وينظر التقرير أيضا مجموعة من المسائل الرئيسية الملحة وذات الأولوية التي اعتبرت ذات صلة بالموضوع وذات أهمية ومن الممكن إحراز تقدم ملموس فيها في المستقبل القريب.
    While I welcome the movement on process, the transitional federal institutions must make tangible progress on the key deliverables, especially those that require minimal resources. UN وفي حين أرحب بالحركة في العملية، يجب على المؤسسات الاتحادية الانتقالية إحراز تقدم ملموس في ما يخص المنجزات الرئيسية المستهدفة، ولا سيما تلك التي تتطلب حدا أدنى من الموارد.
    We expect some in that group of nine to accede to the Convention in the near future, as they continue to make tangible progress in their domestic preparations. UN ونتوقع أن ينضم بعض من مجموعة البلدان التسعة تلك إلى الاتفاقية في المستقبل القريب، في حين تواصل إحراز تقدم ملموس في استعداداتها المحلية.
    The Monterrey Consensus must be viewed holistically, and the continued failure of some nations to make tangible progress towards that modest goal belies their commitment to the process. UN ويجب التظر إلى توافق آراء مونتيري على أنه كل متكامل؛ ويكشف استمرار عدم قدرة بعض البلدان على إحراز تقدم ملموس نحو تحقيق ذلك الهدف المتواضع عن عدم صدق التزامها بهذه العملية.
    They therefore renewed the call upon countries to implement their commitments undertaken and to make tangible progress towards the achievement of the targets, goals and objectives set by the United Nations conferences and summits. UN لذلك، فإنهم جدّدوا دعوة البلدان إلى الوفاء بما اتخذته على نفسها من التزامات من أجل تحقيق تقدم ملموس على درب تحقيق ما رسمته مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها من أهداف ومقاصد وغايات.
    Therefore, my delegation fully shares the view that there is a pressing need to make tangible progress in the areas of nuclear disarmament, in particular in non-proliferation and reduction of tactical nuclear weapons. UN لذلك، يتشاطر وفد بلادي تمام المشاطرة الرأي القائل بأن هناك حاجة ملحة إلى تحقيق تقدم ملموس في مجال نزع السلاح النووي، وخصوصا فيما يتعلق بعدم انتشار الأسلحة النووية التعبوية وتخفيضها.
    I urge the parties to seize the opportunity to make tangible progress in this respect in the coming months. UN وأحث الطرفين على اغتنام الفرصة لإحراز تقدم ملموس في هذا الصدد في الأشهر المقبلة.
    We hope that in the coming year and subsequent years we will make tangible progress on the work of our Conference. UN ونتمنى في السنة القادمة والسنوات الأخرى أن نحقق تقدماً ملموساً في عمل لجنتنا.
    We also need to make tangible progress towards the 2010 NPT Review Conference. UN كما ينبغي أن نحرز تقدما ملموسا صوب مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Overall, the Arab region has made progress in improving medical services, but it is difficult for low-income, less developed Arab States to make tangible progress in this sphere, particularly in light of the challenges that the Arab States and the entire Arab region are facing. UN لقد استطاعت المنطقة العربية بشكل عامً إحراز تقدّم نحو تحسين مستوى الرعاية الصحية، ولكن من الصعب أن تستطيع الدول المنخفضة الدخل والأقلّ نمواً تحقيق تقدّم ملموس في هذا المجال، وبخاصة في ضوء التحديات التي لا تزال ماثلة أمامها وأمام المنطقة العربية.
    While recent positive developments were welcome, particularly the new treaty on strategic arms reduction between the United States and the Russian Federation, the opportunity provided by the 2010 Review Conference must be seized to make tangible progress on nuclear disarmament and non-proliferation. UN وفي حين تعتَبر التطورات الإيجابية الأخيرة موضع ترحيب، وخاصة المعاهدة الجديدة بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، يجب اقتناص الفرصة التي يتيحها مؤتمر الاستعراض عام 2010 لإحراز تقدُّم ملموس بشأن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    We in New York, within the General Assembly, should work tirelessly to maintain and leverage the momentum reached in 2007 in tackling climate change, and to make tangible progress in negotiations this year. UN ونحن، في نيويورك، في إطار الجمعية العامة، ينبغي لنا أن نعمل بلا كلل للحفاظ على الزخم المتولد في عام 2007 وتعزيزه في معالجة تغير المناخ، وإحراز تقدم ملموس في المفاوضات هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more