"make them more" - Translation from English to Arabic

    • جعلها أكثر
        
    • تصبح أكثر
        
    • يجعلها أكثر
        
    • وجعلها أكثر
        
    • لجعلها أكثر
        
    • نجعلها أكثر
        
    • تحسيسهم
        
    • تجعلهن أكثر
        
    • تجعلها أكثر
        
    • يجعلهم أكثر
        
    • وتجعلها أكثر
        
    • ويزيد من قدرته
        
    Further thought should, therefore, be given to reviewing some of the working methods of the Conference so as to make them more effective and more efficient. UN ولذلك، ينبغي إيلاء المزيد من التفكير لاستعراض بعض أساليب عمل المؤتمر بغية جعلها أكثر فعالية وكفاءة.
    It is also of crucial importance to make progress towards concrete reform of the Council's working methods in order to make them more transparent and efficient. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً إحراز تقدم صوب إصلاح ملموس لأساليب عمل المجلس بغية جعلها أكثر شفافية ونجاعة.
    While concluding observations were of much higher quality than in the past, there was room for further improvement in terms of tighter focus and better targeting in order to make them more helpful to States parties. UN ومع أن الملاحظات الختامية أفضل بكثير من حيث الجودة مما كانت عليه في الماضي فإنه ما زال هناك مجال للمزيد من التحسين من حيث التركيز وتحديد الأهداف بغية جعلها أكثر فائدة للدول الأطراف.
    Regional integration can contribute to increasing the size of markets and thus make them more attractive to FDI. UN ويمكن أن يسهم الاندماج الإقليمي في توسيع حجم الأسواق وبذلك تصبح أكثر جاذبية للاستثمار الأجنبي المباشر.
    The destructiveness of conventional weapons lies not in their size, but in their widespread use and relatively easy accessibility, which make them more than just a potential threat. UN ولا تكمن القوة التدميرية للأسلحة التقليدية في حجمها ولكن في استخدامها على نطاق واسع وسهولة الحصول عليها نسبيا، مما يجعلها أكثر من مجرد تهديد محتمل.
    Others reported on steps taken to examine the impact of existing macroeconomic policies and to make them more gender-responsive. UN وأفادت بلدان أخرى عن اتخاذ خطوات لدراسة أثر سياسات الاقتصاد الكلي القائمة وجعلها أكثر استجابة للشؤون الجنسانية.
    The current intellectual property right regimes need to be reviewed to make them more pro-development. UN ومن اللازم استعراض نظم حقوق الملكية الفردية الحالية بهدف جعلها أكثر تشجيعا للتنمية.
    Government is also streamlining its own institutional framework for undertaking public works to make them more efficient and better able to absorb the large numbers of unemployed. UN كما أن الحكومة تعيد تنظيم أطرها المؤسسية لتعهدات الأشغال العامة بهدف جعلها أكثر كفاءة وقدرة على استيعاب تلك الأعداد الكبيرة من العاطلين عن العمل.
    In the future, the task is to make them more complementary. UN وتتمثل مهمتنا مستقبلا في جعلها أكثر تكاملا.
    The Committee had thereupon established an informal working group to rationalize its working methods to make them more efficient and reduce the backlog. UN ومن ثم شكلت اللجنة فريقاً عاملاً غير رسمي معني بترشيد أساليب عملها من أجل جعلها أكثر كفاءة والحد من التأخير.
    However, the costs of hydrogen energy technologies will have to be significantly reduced in order to make them more attractive for developers and investors. UN بـيـد أنه لا بـد من تخفيض تكاليف تكنولوجيات طاقة الهيدروجين تخفيضا كبيرا من أجل جعلها أكثر جاذبية للمطورين والمستثمرين.
    The purpose of reforming the multilateral institutions dealing with disarmament and non-proliferation is to make them more relevant in a changing security environment. UN والغرض من إصلاح المؤسسات المتعددة الأطراف التي تعالج قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار هو جعلها أكثر أهمية في بيئة أمنية متغيرة.
    Finland also strongly supports reform of the Council's working methods so as to make them more transparent, inclusive and legitimate. UN كما تؤيد فنلندا بشدة إصلاح أساليب عمل المجلس بغية جعلها أكثر شفافية وشمولية وشرعية.
    Regional integration can contribute to increasing the size of markets and thus make them more attractive to FDI. UN ويستطيع التكامل الإقليمي أن يساهم في توسيع حجم الأسواق وبذلك تصبح أكثر جاذبية للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Changes had also been made to graduate courses to make them more relevant to national development strategies. UN ولقد عُدّلت البرامج التعليمية، علاوة على ذلك، حتى تصبح أكثر تكيفا مع الاستراتيجية الوطنية للتنمية.
    In particular, it is necessary to rationalize and coordinate the work of the monitoring organs, including the Commission on Human Rights, in order to make them more effective. UN ومن الضروري ترشيد وتنسيق أعمال أجهزة الرصد بصفة خاصة، بما في ذلك لجنة حقوق الإنسان، حتى تصبح أكثر فعالية.
    A satisfactory conclusion to the Doha Round would boost their external trade and make them more attractive to foreign investors. UN ومن شأن إنهاء جولة الدوحة بشكل مرض أن يعزز التجارة الخارجية لتلك البلدان وأن يجعلها أكثر جاذبية للمستثمرين الأجانب.
    An explicit endorsement of a human rights framework for the implementation of these principles could make them more concrete and operational. UN كما أن التأييد الواضح لإدراج إطار حقوق الإنسان في تنفيذ هذه المبادئ يمكن أن يجعلها أكثر واقعية وعملية.
    We must continue to strengthen the United Nations peacebuilding structures and make them more responsive to the needs of countries emerging from conflict. UN وعلينا مواصلة تعزيز هياكل بناء السلام التابعة للأمم المتحدة وجعلها أكثر استجابة لاحتياجات البلدان الخارجة من الصراع.
    Now, more than ever, we must revitalize our multilateral systems of governance in order to make them more responsive and more representative. UN والآن وأكثر من أي وقت مضى علينا أن نعيد تنشيط نظم الإدارة المتعددة الأطراف لدينا لجعلها أكثر استجابة وأكثر تمثيلية.
    It is not enough to strengthen institutions: we must make them more democratic and representative. UN ولا يكفينا أن نعزز المؤسسات؛ بل علينا أن نجعلها أكثر ديمقراطية وتمثيلية.
    The Aldet Centre had initiated discussions with State officials to make them more sensitive to the Declaration and had also disseminated and publicized the content of Declaration in both English and the Kwéyòl language. UN 131- وقد باشر مركز آلْْديت مشاورات مع مسؤولين حكوميين لزيادة تحسيسهم بأهمية الإعلان كما نشر محتوى الإعلان وروّج له بالإنكليزية وبلغة الكوييول.
    Aboriginal women in Canada experience numerous challenges and disadvantages that make them more vulnerable to exploitation and violence. UN وتواجه نساء الشعوب الأصلية في كندا تحديات ومظاهر حرمان عديدة تجعلهن أكثر تعرضا للاستغلال والعنف.
    We need reforms that will make them more representative -- in particular, reforms that will increase the voices of the developing countries. UN ونحتاج إلى الإصلاحات التي تجعلها أكثر تمثيلا - لا سيما الإصلاحات التي تعزز إسماع صوت البلدان النامية.
    On the contrary, denying access to education for children will make them more vulnerable to abuse, exploitation and diseases. UN وعلى النقيض من ذلك، من شأن حرمان الأطفال من الحصول على التعليم أن يجعلهم أكثر عرضة لسوء المعاملة والاستغلال والإصابة بالأمراض.
    He was convinced that UNIDO, with the cooperation of all Member States, would respond to the challenges that it faced, develop its activities and make them more efficient. UN كما أبدى اقتناعه بأن اليونيدو، وبالتعاون مع جميع الدول الأعضاء، ستستجيب إلى التحدّيات التي تواجهها، وتطور أنشطتها وتجعلها أكثر كفاءة.
    Manufacturing companies were specifically targeted, which could help diversify the economy, make them more competitive and provide more high-paying jobs. UN وتستهدف على وجه التحديد شركات الصناعات التحويلية، الأمر الذي من شأنه أن يساعد على تنويع الاقتصاد ويزيد من قدرته التنافسية ويوفر المزيد من الوظائف المجزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more