"make up for" - Translation from English to Arabic

    • التعويض عن
        
    • للتعويض عن
        
    • يعوض عن
        
    • لتعويض
        
    • تعوض عن
        
    • أعوض عن
        
    • تعويض عن
        
    • لأعوض عن
        
    • تعويض ما
        
    • نعوض عن
        
    • أعوضك
        
    • تعويضه
        
    • نعوضه
        
    • يعوّض
        
    • تعويضاً
        
    It was their way to make up for all your sacrifice. Open Subtitles لتكون هذه طريقتهم في التعويض عن كل ما ضحيتي به
    That's just like you... thinking some food and fancy jewelry can make up for everything you did to me. Open Subtitles هذا مِنْ طباعك تماماً تعتقدين أنّ بعض الطعام والمجوهرات الفاخرة يمكنها التعويض عن كلّ ما فعلته بي
    Employers, who do not meet this requirement, must pay a compensation charge to make up for this omission. UN وعلى أصحاب العمل الذين لا يلبون هذا المطلب أن يدفعوا رسماً للتعويض عن عدم تلبيتهم لـه.
    But not enough to make up for all the other stuff. Open Subtitles ولكن ليس بما فيه الكفاية للتعويض عن جميع الأشياء الأخرى.
    But none of my gifts could make up for the distance. Open Subtitles لكن لا شيء من الهدايا يمكن ان يعوض عن المسافة.
    64. It was deplorable that the Secretariat might be forced to withdraw $148 million from reserve accounts to make up for the shortfall. UN 64 - وأعرب عن أسفه لأن الأمانة العامة قد تضطر إلى سحب مبلغ 148 مليون دولار من الحسابات الاحتياطية لتعويض العجز.
    Without specialized interventions to make up for a lack of resources and agency in the governorates of Upper Egypt, this region is in danger of being left behind. UN وبدون تدخلات متخصصة تعوض عن انعدام الموارد والإمكانات في محافظات الوجه القبلي من مصر، فإن هذا الإقليم معرض لخطر التخلف.
    Today, I should like to make up for that missed opportunity and briefly share with you my view of the state of affairs in the Conference on Disarmament. UN وأود اليوم أن أعوض عن تلك الفرصة الضائعة وأشرككم معي بإيجاز في رأيي بشأن الوضع الحالي في مؤتمر نزع السلاح.
    But this drive will more than make up for it. Open Subtitles ولكن هذا أكثر من محرك أقراص تعويض عن ذلك.
    Its sole ambition as a new member of the international community was to make up for lost time in development. UN وكان طموحها الوحيد كعضو جديد في المجتمع الدولي في التعويض عن الوقت الضائع بالتنمية.
    This, in some instances, requires the Secretariat to assume more responsibilities, so as to assist the countries concerned to make up for their equipment and logistical shortfalls. UN وهذا يتطلب في بعض الحالات أن تتولى اﻷمانة العامة مسؤوليات أكثر بغية مساعدة البلدان المعنية على التعويض عن جوانب النقص في المعدات والسوقيات. للفاينال
    It sought to make up for the shortcomings identified by the study, particularly in the collection and processing of information. UN والمشروع يهدف إلى التعويض عن العيوب التي حددتها الدراسة، وخاصة في جمع ومعالجة المعلومات.
    But no time like the present to make up for it. Open Subtitles لكن لا يوجد وقت أفضل من الحاضر للتعويض عن ذلك
    We believe that activities are under way to make up for lost time and that efforts are being made to ensure that the Conference can reflect the desires of our peoples. UN وفي اعتقادنا أن هناك أنشطة جارية للتعويض عن الوقت الضائع وأن الجهود تبذل حتى يجسّد المؤتمر رغبة شعوبنا.
    Targeted policies are necessary to make up for deficiencies in the market and the public provision of housing and to ensure equal access where embedded discriminatory practices prevent this from happening. UN والسياسات الموجهة ضرورية للتعويض عن أوجه القصور في السوق وفي توفير السكن من القطاع العام وكفالة المساواة في الحصول على السكن حيث تحول الممارسات التمييزية المترسخة دون ذلك.
    Nothing can make up for the damage this does to international cooperation and social progress. UN وليس هناك ما يمكن أن يعوض عن الضرر الذي يلحق، نتيجة لذلك، بالتعاون الدولــي والتقــدم الاجتمــاعي.
    Nothing can make up for the damage this does to international cooperation and social progress. UN وليس هناك مــا يمكن أن يعوض عن الضرر الذي يلحــق، نتيجــة لذلك، بالتعــاون الدولي والتقدم الاجتماعــي.
    We hope that the General Assembly will act within the appropriate time frame to make up for the occasional failure of the Security Council owing to the use of the veto privilege. UN ونأمل أن تتصرف الجمعية العامة في الوقت المناسب لتعويض العجز الذي ينتاب المجلس من وقت آخر بسبب استخدام امتياز النقض.
    Because of their ascribed gender roles, women, to a much greater extent than men, will have to make up for the absence of these services. UN وسوف يتعين على المرأة أكثر من الرجل، نظرا لما تقوم به من أدوار تتعلق بجنسها، أن تعوض عن الافتقار لتلك الخدمات.
    But I'm gonna make up for it now, because I came up with a new plan to catch the remaining blackmailers. Open Subtitles لكن أنا سوف أعوض عن ذلك الآن، لأنني خرجت بخطة جديدة للقبض على المبتزين المتبقين
    I missed so much of that and I can't make up for missing that time, and I'll never forgive myself for it. Open Subtitles فاتني الكثير من ذلك وأنا لا يمكن تعويض عن مفقود في ذلك الوقت، وأنا لن يغفر نفسي لذلك.
    I never killed anybody. I just wanted to help people to make up for all the bad we've done. Open Subtitles ما قتلت أحداً قط، إنما أردت مساعدة الناس لأعوض عن كلّ الشر الذي اقترفناه.
    Urgent and concerted action now can help make up for wasted time and effort. UN والآن يمكن للعمل العاجل والمنسَّق أن يساعد في تعويض ما ضاع من وقتٍ وجهد.
    We must make up for any delays in those areas in order better to deal with future challenges. UN ولا بد أن نعوض عن حالات التأخير في هذه المجالات كي يتسنى لنا أن نتصدى على نحو أفضل للتحديات في المستقبل.
    Well, I had to make up for last night. I hate canceling last minute. Open Subtitles تعيّن أن أعوضك عن ليلة أمس، أكره إلغاءات اللحظة الأخيرة.
    What your boys done to my son was wrong but I don't expect you to make up for it. Open Subtitles ما فعله فتيانك لإبنى كان خطأ ولكنى لا أعتقد أنك تستطيع تعويضه
    "Well, Bluebell may be small, but what we lack in resources, we make up for in commitment and heart..." Open Subtitles حسناً بيلوبيل قد تكون صغيرة ولكن ما ينقصنا من موارد نعوضه بإلتزامنا وقلوبنا
    And, yeah, she pulled on that string, but one speech doesn't make up for everything. Open Subtitles ونعم لقد أثّرت فيني لكنّ خطاباً واحداً .لا يعوّض الّذي حصل
    Japan should make up for its crime-ridden past. UN وينبغي لليابان أن تقدم تعويضاً عن ماضيها المثقل بالجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more