"make up the" - Translation from English to Arabic

    • يشكلون
        
    • تتألف منها
        
    • يشكلن
        
    • تتكون منها
        
    • يتألف منها
        
    • تشكل قوام
        
    • تتشكل منها
        
    • يتكون منها
        
    • تشكل في مجموعها
        
    • الكتلة الرئيسية
        
    • تؤلف
        
    • يكونون الكتلة
        
    • من يضع
        
    • لتعويض
        
    • اقتطعي
        
    Saami make up the rest, with some Russians and Ukrainians also herding. UN ويليه الصاميون الذين يشكلون بقية الرعاة مع بعض الروس والأوكرانيين أيضا.
    This would not have happened without the cooperation and support of all the participants who make up the unique mosaic called the Kimberley Process. UN وما كان ذلك ليحدث لولا تعاون ودعم جميع المشاركين الذين يشكلون الفسيفساء الفريدة من نوعها التي تسمى عملية كيمبرلي.
    Eventually this represents money owed to the Member States contributing the troops that make up the Force. UN وهذا المبلغ هو في النهاية دين مستحق للدول الأعضاء المساهمة بالقوات التي تتألف منها القوة.
    Women make up the legions of piece-workers and domestic workers. UN وهن اللواتي يشكلن جيش العاملين بالقطعة وخدم المنازل.
    With those noble goals in mind, the King of Saudi Arabia has sincerely called for the promotion of dialogue among the religions and cultures that make up the international human family. UN من أجل تحقيق هذه الأهداف النبيلة، بادر خادم الحرمين الشريفين بإطلاق دعوته الصادقة والشاملة لتبني نهج الحوار بين جميع أتباع الأديان والثقافات التي تتكون منها الأسرة الدولية والبشرية.
    There have also been statements from the overwhelming majority of States that make up the international community. UN كما صدرت بيانات عن الغالبية الساحقة من الدول التي يتألف منها المجتمع الدولي.
    This represents money owed to the Member States contributing the troops that make up the Force. UN ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة إلى الدول اﻷعضاء المساهمة بالجنود الذين يشكلون القوة.
    This represents money owed to the Member States contributing the troops that make up the Force. UN ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة إلى الدول اﻷعضاء المساهمة بالجنود الذين يشكلون القوة.
    They would eventually make up the majority in the shanty towns around the big cities. UN وقد أصبحوا يشكلون مع مرور الوقت معظم سكان مدن الصفيح المحيطة بالمدن الكبرى.
    All people on Cyprus, regardless of their ethnic or religious origins, make up the Cypriot people. UN كل الناس في قبرص، بقطع النظر عن أصولهم العرقية أو الدينية، يشكلون الشعب القبرصي.
    Belarusians make up the basic part of the country's population. UN والبيلاروسيون يشكلون الجزء الأساسي من سكان البلد.
    Eventually, this represents money owed to the Member States contributing the troops that make up the Force. UN ويمثل هذا المبلغ في النهاية أموالا مستحقة للدول الأعضاء المساهمة بالقوات التي تتألف منها القوة.
    That sum represents money owed to the Member States that contribute the troops who make up the Force. UN ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة للدول الأعضاء المساهمة بالقوات التي تتألف منها القوة.
    This sum represents money owed to the Member States that contribute the troops who make up the Force. UN ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة للدول الأعضاء المساهمة بالقوات التي تتألف منها القوة.
    There are very few women in top and managerial positions, and they make up the majority of office personnel with lower levels of qualifications. UN وهناك عدد قليل من النساء في المناصب العليا ومناصب الإدارة، وهن يشكلن الأغلبية بين موظفي المكاتب ذوي المؤهلات الدنيا.
    Training of nurses, which make up the largest health workforce at the National University of Samoa Faculty of Nursing and Health Science, also continued. UN واستمر أيضا تدريب الممرضات، اللائي يشكلن أكبر قوة عمل صحي في كلية التمريض وعلوم الصحة التابعة لجامعة ساموا الوطنية.
    This represents money owed to the Member States contributing the troops that make up the Force. UN وهذا يمثل المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء المساهمة بالقوات التي تتكون منها اليونيفيل.
    In 2009, the schools that make up the More Education Program were prioritized, as well as 30 schools that compose the Socio-Educational System or are associated with it. UN وفي عام 2009، أضفيت الأولوية على المدارس التي يتألف منها برنامج المزيد من التثقيف، فضلاً عن 30 مدرسة تشكل المنظومة الاجتماعية التعليمية أو ترتبط بها.
    This represents money owed to the Member States contributing the troops that make up the Force. UN وهذا المبلغ يمثل أموالا مدين بها للدول الأعضاء المساهمة بقوات تشكل قوام قوة اليونيفيل.
    In view of the breadth of this issue, it is difficult for each commission to address adequately all of the sub-themes which make up the broader category. UN ونظرا لاتساع نطاق هذه المسألة، فإنه يصعب على كل لجنة على حدة أن تعالج بشكل مناسب جميع المواضيع الفرعية التي تتشكل منها الفئة الأكبر.
    That this has indeed happened is in no small measure due to the at times extraordinary efforts of UNMOT and the active support of the guarantor States and international organizations that make up the Contact Group. UN ويعزى قدر كبير من الفضل في تحقيق هذا بالفعل إلى الجهود، الجبارة في بعض اﻷحيان، التي بذلتها البعثة وإلى الدعم النشط الذي قدمته الدول الضامنة والمنظمات الدولية التي يتكون منها فريق الاتصال.
    This then begs the question of where UNEP fits within the context of a family of institutions that make up the multilateral system. UN وهذا بالتالي يقودنا إلى سؤال عما إذا كان برنامج الأمم المتحدة للبيئة يتخذ موضعاً منسجماً في سياق أسرة المؤسسات التي تشكل في مجموعها النظام المتعدد الأطراف.
    The male EAP fell during the same period from 79.7 to 73.4 per cent, although men still make up the bulk of the labour force. UN وهبطت نسبة الذكور بين السكان النشطين اقتصاديا في الفترة نفسها من ٧ر٩٧ في المائة الى ٤ر٣٧ في المائة، رغم أن الرجال ما زالوا يكونون الكتلة الرئيسية من القوى العاملة.
    It deals with an issue that is of direct importance to the small States that make up the vast majority of Members of the United Nations. UN فهي تتناول قضية ذات أهمية مباشرة للدول الصغرى التي تؤلف الغالبية العظمى من أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Well, yeah, but, honey, I didn't make up the rules. I just know what it takes to get a mini-snickers or-- but what if someone gives me an almond joy? Open Subtitles أجل يا عزيزي، لكنني لست من يضع القوانين اعرف فقط مالذي يتطلبني للحصول على الحلوى
    On the other hand, alternative mining sources may be opened in China to make up the shortfall, as in the past. UN ومن ناحية أخرى فإنه من الممكن أن تُفتَح في الصين مصادر تعدين بديلة لتعويض النقص كما حدث في الماضي.
    Pay yourself an extra 50 cents an hour and make up the difference. Open Subtitles حسناً، سأخبرك اقتطعي لنفسك 50 سنتاً بالساعة وعوضي الفرق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more