"make use of the" - Translation from English to Arabic

    • الاستفادة من
        
    • تستفيد من
        
    • نستفيد من
        
    • الإفادة من هذه
        
    • تفيد من
        
    • تنتفع
        
    • اﻹفادة من
        
    • استفادت من تطبيق
        
    • وتستعين
        
    (i) make use of the special clauses of the Final Act providing differential and more favourable treatment; and UN `١` الاستفادة من اﻷحكام الخاصة في الوثيقة الختامية التي تنص على المعاملة التفاضلية واﻷكثر مؤاتاة؛ و
    We have to make use of the international and national efforts already made towards international partnership. UN وكذلك الاستفادة من الجهود الدولية والوطنية التي بُذلت من قبل نحو تعزيز الشراكة الدولية.
    In so doing, we can make use of the EU's experience and results obtained in the field of civilian capability development. UN وبذلك، فإنه يمكننا الاستفادة من خبرة الاتحاد الأوروبي والنتائج التي تحققت في مجال تنمية القدرات المدنية.
    The Member States should welcome such information and make use of the advice from the Secretariat, emphasized another speaker. UN وشدد متحدث آخر على أنه يتعين على الدول الأعضاء أن ترحب بهذه المعلومات وأن تستفيد من المشورة التي تقدمها الأمانة العامة.
    Such females make use of the psychological and rehabilitation programmes as well as legal assistance and the programmes to empower women to support themselves and their children through vocational training and enhanced productivity, in addition to benefiting from comprehensive health care for themselves and their children. UN إضافةً إلى الاستفادة من الرعاية الصحية الكاملة لها ولأطفالها.
    All economic groups make use of the Ayurvedic system. UN وتلجأ كل الفئات الاقتصادية إلى الاستفادة من النظام الأيورفيدي.
    The objective was to assist NGOs in understanding how to make use of the Ombudsperson on behalf of their constituents. UN وكان الهدف مساعدة المنظمات غير الحكومية على فهم كيفية الاستفادة من مؤسسة أمين المظالم بالنيابة عن الذين تعني بهم.
    The contact group established to work on this issue should make use of the documents referred to in paragraph 11 above. UN ويتعين على فريق الاتصال الذي أنشئ للعمل على معالجة هذه القضية الاستفادة من الوثيقتين المشار إليهما في الفقرة 11 أعلاه.
    The Board therefore urges ITC to make use of the procedures in future project design. UN ولذلك يحث المجلس المركز على الاستفادة من الإجراءات في تصميم أي مشروع في المستقبل.
    The participants must also consider how to improve the Preparatory Committee's working methods and how to make use of the subsidiary bodies established. UN ويجب أن ينظر المشاركون كذلك في كيفية تحسين طرق عمل اللجنة التحضيرية وكيفية الاستفادة من الهيئات الفرعية القائمة.
    The Council would invite all Member States to make use of the existing clearing house via the Internet. UN ويدعو المجلس جميع الدول اﻷعضاء الى الاستفادة من مرفق تبادل المعلومات الحالي من خلال الانترنت .
    This report identifies many such opportunities and encourages all concerned to make use of the assistance that is available. UN ويحدد هذا التقرير الكثير من تلك الفرص. ويشجع جميع المعنيين على الاستفادة من المساعدات المتاحة في هذا الشأن.
    By encouraging their own members to make use of the available employment instruments, ethnic minority organisations can play an important part in reducing unemployment and promoting labour force participation. UN وتستطيع هذه المنظمات، من خلال تشجيع أعضائها على الاستفادة من الأدوات المتوفرة المتعلقة بالعمالة، أن تؤدي دوراً هاماً في خفض البطالة وتشجيع المشاركة في القوة العاملة.
    The High Commissioner invites the various State entities to make use of the advisory capability of her office. UN وتدعو المفوضة السامية مختلف الأجهزة الحكومية إلى الاستفادة من مشورة مكتبها.
    The SBSTA encouraged Parties to make use of the information contained in the working group reports. UN وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف على الاستفادة من المعلومات الواردة في تقارير الأفرقة العاملة.
    However, it was stressed that countries should seek to make use of the best available practices when designing their codes. UN إلا أنه تم التشديد على أنه ينبغي للبلدان أن تسعى إلى الاستفادة من أفضل الممارسات المتاحة لدى تصميم مدوناتها.
    Well, you'll have to make use of the bar first or take a table. Open Subtitles نعم، حسناً، سيكون عليك أن تستفيد من البار أوَلاً أو تأخذ طاولة
    Civil society actors are also encouraged to make use of the Committee's general comments in their advocacy efforts. UN وهي تشجع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أيضاً على أن تستفيد من التعليقات العامة للجنة في الجهود التي تبذلها في مجال الدعوة.
    Member States should make use of the recommendations and conclusions of that document in formulating an action plan for integrating all the activities of UNIDO in the face of economic and political challenges. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تستفيد من توصيات واستنتاجات تلك الوثيقة في صوغ خطة عمل لحشد جميع أنشطة اليونيدو في مواجهة التحدّيات الاقتصادية والسياسية.
    We should therefore make use of the current propitious international political situation by reaching an understanding on this matter. UN لذلك ينبغي أن نستفيد من الحالة السياسية الدولية الحالية المؤاتية وذلك بالتوصل إلى اتفاق في هذا الشأن.
    " 10. Acknowledges the role the temporary international mechanism plays in assisting directly the Palestinian people, and encourages interested donors to make use of the mechanism; UN " 10 - تقر بالدور الذي تضطلع به الآلية الدولية المؤقتة في تقديم المساعدة المباشرة إلى الشعب الفلسطيني، وتشجع المانحين المهتمين على الإفادة من هذه الآلية؛
    It is recommended that all States Parties that believe they will need to request an extension should make use of the expert support provided by the Implementation Support Unit. UN وتوصى جميع الدول الأطراف التي تعتقد أنه سيلزمها تقديم طلب تمديدٍ بأن تفيد من دعم الخبراء الذي تقدمه وحدة دعم التنفيذ.
    Instead, reindeers make use of the whole area fitted for grazing. UN وبدلاً من ذلك تنتفع قطعان الرنّة من كامل الرقعة الصالحة للرعي.
    He would continue to make use of the relevant Inter-American case-law while revising his draft. UN وقال إنه سيواصل اﻹفادة من قوانين البلدان اﻷمريكية ذات الصلة المستمدة من السوابق القضائية أثناء تنقيحه لمشروعه.
    (b) Increased number of member States and regional economic communities that make use of the knowledge generated through the African Gender and Development Index, gender statistics, gender-aware macroeconomic modelling, the African Women's Rights Observatory, and the e-network of national gender machineries to mainstream gender concerns UN (ب) ازدياد عدد الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية التي استفادت من تطبيق المعرفة المتولدة من خلال مؤشر المساواة بين الجنسين والتنمية في أفريقيا، والإحصاءات الجنسانية، ونماذج الاقتصاد الكلي المراعية للشواغل الجنسانية، ومرصد حقوق المرأة الأفريقية، والشبكة الإلكترونية للمعلومات التابعة للأجهزة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين من أجل تعميم مراعاة الشواغل الجنسانية
    Civil society organizations also make use of the media to put human rights issues on the public agenda. UN وتستعين منظمات المجتمع المدني أيضاً بوسائط الإعلام في وضع المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان على جدول الأعمال العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more