"make women" - Translation from English to Arabic

    • تجعل النساء
        
    • تجعل المرأة
        
    • جعل النساء
        
    • جعل المرأة
        
    • يجعل النساء
        
    • يجعل المرأة
        
    • أمور تُعرّض النساء
        
    • في النساء
        
    • وتجعل النساء
        
    Armed conflict exacerbates inequalities that that make women particularly vulnerable when armed conflict breaks out. UN فالنزاع المسلح يؤدي لتفاقم التفاوتات التي تجعل النساء معرضات للخطر بصفة خاصة عند نشوب النزاعات المسلحة.
    These training courses can make women more competitive on national and international markets. UN ويمكن لهذه البرامج التدريبية أن تجعل النساء أكثر قدرة على المنافسة في الأسواق المحلية والدولية.
    You make women feel beautiful and you turn desire... in men. Open Subtitles أنت تجعل المرأة تشعر بالنشوة وتشعل الرغبة لديها... في الرجال.
    make women equal partners in contributions to and benefits from development of the family, the community and the nation. UN :: جعل النساء شريكات على قدم المساواة مع الرجال في المساهمة في تنمية الأسرة والمجتمع والأمة والاستفادة من فوائدها.
    Marriage to a foreign national does not result in arbitrary removal of nationality of Ethiopia nor make women stateless. UN ولا يؤدي الزواج من أجنبي إلى نزع الجنسية الإثيوبية بشكل تعسفي أو إلى جعل المرأة عديمة الجنسية.
    Multiple or intersectional discrimination may make women and girls particularly vulnerable to violation and denial of their rights in both public and private life. UN والتمييز المضاعف أو المتقاطع قد يجعل النساء والفتيات عرضة بشكل خاص لأن تُنتهك حقوقهن أو تُنكَر عليهن في الحياة العامة والخاصة معا.
    The loss of a spouse can also make women more vulnerable; older women are more likely to be widowed than older men and less likely to remarry. UN ويمكن لفقدان الزوج أيضا أن يجعل المرأة أكثر ضعفا؛ كما أن المسنات أكثر عرضة للترمّل من المسنين واحتمال أن يتزوجن مرة أخرى احتمال أضعف.
    In collaboration with the United Nations Population Fund, in the second quarter of 2006 the Government intended to publicize the relevant laws even more energetically to make women more thoroughly aware of their rights. UN كما تعتزم الحكومة في الربع الثاني من عام 2006، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، القيام بمزيد من النشاط بالترويج للقوانين ذات الصلة التي تجعل النساء أكثر إدراكا تماما بحقوقهن.
    Isn't no kids in the agreement that you make women sign Open Subtitles أليس عدم وجود اطفال في العقد الذي تجعل النساء توقع عليه
    Those pictures are demeaning. They make women look like sex objects. Open Subtitles تلك الصور مذّله تجعل النساء و كأنها أدوات جنسيه
    In addition, INSTRAW supports activities for consciousness-raising and education through the dissemination of information to make women aware of their status. UN وبالاضافة الى ذلك فإن المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة يدعم أنشطة لزيادة الوعي وللتعليم عن طريق نشر المعلومات التي تجعل النساء مدركات لحالتهن.
    Countries of origin may focus on the factors that make women and girls vulnerable to trafficking, and others, such as countries of destination, may focus on the identification and rights of victims. UN فبلدان المنشأ يمكن أن تُركّز على العوامل التي تجعل النساء والفتيات عُرضة للاتجار؛ أما البلدان الأخرى، مثل بلدان المقصد، فيمكن أن تُركّز على التعرف على الضحايا وما لهم من حقوق.
    UNODC used this opportunity to point out how various social and cultural factors make women and girls specifically vulnerable to exploitation and abuse, especially in the context of the increasing feminization of migration. UN واغتنم المكتب هذه الفرصة ليبيِّن كيف أنَّ عوامل اجتماعية وثقافية شتى تجعل النساء والفتيات على وجه الخصوص عرضة للاستغلال وإساءة المعاملة، ولا سيما في ظل التأنيث المتزايد للهجرة.
    In countries where the socio-economic status of women is low, drought disasters can intensify existing patterns of discrimination that make women more vulnerable. UN ففي البلدان التي يكون فيها الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمرأة متدنياً، قد تزيد كوارث الجفاف من حدة أنماط التمييز القائمة التي تجعل المرأة أضعف.
    It is the experience of our members that receiving countries should fund and partner with sending countries to empower women economically, legally, politically and socially, in order to reduce the causes that make women vulnerable to trafficking. UN وتدل تجربة أعضائنا على أنه ينبغي للبلدان المتلقية أن تقيم شراكات مع البلدان الموفدة وأن تقدم لها التمويل من أجل التمكين للمرأة اقتصاديا وقانونيا وسياسيا واجتماعيا للإقلال من الأسباب التي تجعل المرأة عرضة للاتجار.
    A committee had been established to make general and gender-equality-specific changes that would make women more comfortable with the functioning of local authorities. UN وأضافت أنه أنشئت لجنة لإجراء تغييرات عامة وتغييرات فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين على وجه الخصوص تجعل المرأة أكثر ارتياحا للعمل مع سلطات الحكم المحلي.
    Gender inequality and the power asymmetry that results in intimate, family and social relationships make women more vulnerable to violence. UN تؤدي اللامساواة بين الجنسين وتفاوت قوتيهما في العلاقات الحميمة والعائلية والاجتماعية إلى جعل النساء أكثر عرضة للعنف.
    I try to make women feel young and powerful. Open Subtitles أنا احاول جعل النساء يشعرن بالشباب والقوة.
    Whoever invented these things were trying to make women easier to catch and drag back to their caves. Open Subtitles كعوب الاحذية حقاً شريرة من اخترع هذه الاشياء كانت تحاول جعل النساء اسهل للقبض و سحبهم الي كهوفهن
    Well, you certainly know how to make women happy. Open Subtitles حسنا، أنت تعرف بالتأكيد كيفية جعل المرأة سعيدة.
    7. Introduction of education in the legal aspects of this question in order to make women and men better aware of their civil rights; UN 7 - الأخذ بسبل التثقيف في الجوانب القانونية من هذه القضية بما يجعل النساء والرجال على وعي أفضل بحقوقهم المدنية؛
    - It can make women create even additional resources where resources were not enough. UN - يمكن أن يجعل المرأة قادرة حتى على إيجاد موارد إضافية حيثما لا تكون الموارد كافية.
    44. Discrimination against women and their vulnerable status in the Democratic People's Republic of Korea, as well as the prospect of refoulement, make women extremely vulnerable to trafficking in persons. UN 44- وممارسة التمييز ضد المرأة وهشاشة وضعها في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فضلاً عن احتمال إعادتها قسراً، أمور تُعرّض النساء بشدة للوقوع ضحية الاتجار بالأشخاص.
    Because from time to time ladies accompany me back to the apartment and one once mentioned that plants make women comfortable. Open Subtitles لأنهمنوقتلآخر... رفقة السيدات تجعلني أعودإلىالشقة... وسمعت ذات مرة أن النباتات تبعث الراحة في النساء
    Domestic laws and policies that penalize prostituted women and children contribute to their vulnerability, and make women and children more susceptible to being victimized by sex trafficking. UN فالقوانين والسياسات المحلية التي تعاقب النساء والأطفال المدفوعين إلى البغاء تساهم في حالة ضعفهم وتجعل النساء والأطفال أكثر تعرضاً للاضطهاد في عملية الاتجار بالجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more