"makes clear that" - Translation from English to Arabic

    • يوضح أن
        
    • بوضوح أن
        
    • توضح أن
        
    • يوضح أنه
        
    • بجلاء أن
        
    • توضح أنه
        
    However, it makes clear that prioritizing human rights does not mean that other objectives or approaches are invalidated. UN بيد أن هذا التعليق يوضح أن إيلاء أولوية لحقوق الإنسان لا يعني إبطال الأهداف والنُّهُج الأخرى.
    Above all, the present report makes clear that a sustainable peace is a national peace. UN وقبل كل شيء، فإن هذا التقرير يوضح أن السلام المستدام هو السلام الوطني.
    The report of the INTERFET troop commander makes clear that the incident took place within the territory of East Timor. UN ويبرز تقرير قائد جنود القوة الدولية بوضوح أن الحادث وقع داخل أراضي تيمور الشرقية.
    This draft resolution makes clear that if it is not responsible, it should not be authorized. UN ويبين مشروع القرار هذا بوضوح أن الصيد إن لم يكن متسما بالمسؤولية فينبغي عدم الإذن به.
    For example, Article 6 makes clear that a consequence of not being in compliance with Articles 5 and 7 is that a Party may not acquire JI units. UN 338- ومن الأمثلة على ذلك أن المادة 6 توضح أن عواقب عدم الامتثال لأحكام المادتين 5 و7 تتمثل في عدم جواز احتياز الطرف لوحدات خفض الانبعاثات.
    Furthermore, humanitarian law makes clear that if in the " fog of war " there is a doubt whether a school or hospital is a military or civilian object, the presumption that must be made is that a building normally dedicated to civilian purposes remains a civilian object. UN ثمّ إن القانون الإنساني يوضح أنه إذا كان هناك شك، بفعل " ضباب الحرب " ، في أن مدرسة أو مستشفى هدف عسكري أو مدني، لا بد من الافتراض بأن البناية التي تخصص عادة للأغراض المدنية تظل مدنية.
    He makes clear that this is only one option for ensuring that justice is dispensed, accountability is established, and impunity is averted. UN وهو يوضح أن هذا ليس إلا أحد الخيارات لكفالة إقامة العدل، وتحقيق المساءلة، والحيلولة دون الإفلات من العقاب.
    The resolution makes clear that climate change impacts have important negative implications, in both a direct and indirect sense, for a range of internationally protected human rights. UN إن القرار يوضح أن آثار تغير المناخ لها تداعيات سلبية هامة، مباشرة وغير مباشرة، على طائفة من حقوق الإنسان المحمية دوليا.
    The use of the word " intentional " makes clear that this does not refer to careless or accidental acts. UN واستخدام عبارة " عن قصد " يوضح أن الفعل المقصود هو الذي لا يحدث بسبب الإهمال أو عرضا.
    The use of the word " intentional " makes clear that this does not refer to careless or accidental acts. UN واستخدام عبارة " عن قصد " يوضح أن الفعل المقصود هو الذي لا يحدث بسبب الإهمال أو عرضا.
    The use of the word " intentional " makes clear that this does not refer to careless or accidental acts. UN واستخدام عبارة " عن قصد " يوضح أن الفعل المقصود هو الذي لا يحدث بسبب الإهمال أو عرضا.
    This makes clear that the purview of the Peacebuilding Commission is broad enough to enable it to consider various situations at different levels. UN وهذا يوضح أن اختصاص لجنة بناء السلام من الاتساع بحيث يمكنها من النظر في مختلف الحالات على مستويات متباينة.
    makes clear that all human rights are universal, indivisible and interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing, and with the same emphasis UN يبينان بوضوح أن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأن على المجتمع الدولي معاملتها عالمياً على أساس منصف ومتكافئ وعلى قدم المساواة بمنحها القدر ذاته من الأهمية؛
    However, it makes clear that the intention is to be able to draw a line and clearly distinguish a State to which an activity covered by these articles is attributable from a State which has suffered the injurious impact. UN ولكنها تبين بوضوح أن القصد هو رسم خط وتمييز الدولة التي يُعزى إليها النشاط الذي تشمله هذه المواد تمييزا واضحا من الدولة التي عانت من اﻷثر الضار.
    It makes clear that neutrality implies abstention. UN وتبين بوضوح أن الحياد يعني الامتناع.
    Notwithstanding the proclaimed principle of the independence of the judiciary, practice makes clear that public prosecutors' offices do not operate on this principle and that both they and the courts are not independent of the agencies and offices of the Ministry of Internal Affairs. UN وبالرغم من مبدأ استقلالية السلطة القضائية المعلن، فإن الممارسة تبين بوضوح أن مكاتب المدعين العامين لا تعمل بهذا المبدأ، وأنها والمحاكم غير مستقلة عن وكالات ومكاتب وزارة الداخلية.
    49. Principle 21 lists a number of aspects of reparation; however, this list could be interpreted as being exhaustive, and it would be appropriate to insert wording that makes clear that the list is open ended. UN 49- يستعرض المبدأ 21 عددا من أوجه الجبر؛ غير أن هذه القائمة قد تفسر على أنها شاملة، ومن المناسب إدراج صيغة توضح أن القائمة مفتوحة.
    Article 17 of the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works makes clear that the Convention does not prohibit the application of national administrative control - this formulation would probably apply to competition laws. UN والمادة 17 من اتفاقية برن لحماية الأعمال الأدبية والفنية توضح أن الاتفاقية لا تحظر ممارسة الرقابة الإدارية الوطنية - وهي صيغة قد تنطبق على قوانين المنافسة.
    Article 17 of the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works makes clear that the Convention does not prohibit the application of national administrative control - this formulation would probably apply to competition laws. UN والمادة 17 من اتفاقية برن لحماية الأعمال الأدبية والفنية توضح أن الاتفاقية لا تحظر ممارسة الرقابة الإدارية الوطنية - وهي صيغة قد تنطبق على قوانين المنافسة.
    This is worth mentioning because it makes clear that as long as the accused has not taken up arms or other means of killing (explosives and other terrorist acts) he will never be considered a mohareb. UN وهذا جدير بالذكر لأنه يوضح أنه طالما لم يستخدم المتهم أسلحة أو غيرها من وسائل القتل (استخدام المتفجرات والأعمال الإرهابية الأخرى) لن يُعتبر أبدا محاربا.
    In England and Wales, the Criminal Justice Act 1991 introduced a statutory framework for sentencing, which makes clear that a custodial sentence should be reserved for cases where the offence is so serious that no other sentence is appropriate or where the public requires protection from a sexual or violent offender. UN وأتاح قانون القضاء الجنائي لعام ١٩٩١ في انكلترا وويلز اطارا تشريعيا ﻹصدار اﻷحكام، وهو إطار يوضح أنه ينبغي أن يخصص الحكم بالسجن للحالات التي تبلغ فيها الجريمة من الجسامة حدا لا يكون معه أي حكم آخر مناسبا لها أو للحالات التي يحتاج فيها الجمهور الى الحماية من مجرم ارتكب عدة جرائم جنسية أو من مجرم اعتاد ارتكاب جرائم تتسم بالعنف.
    It makes clear that the Convention applies in all forms of conflict and post-conflict settings and allows for better monitoring of women's human rights in such settings. UN وتبين التوصية بجلاء أن الاتفاقية تنطبق على جميع سياقات النزاعات وسياقات ما بعد انتهاء النزاع، وتتيح إمكانية الرصد الأفضل لحقوق الإنسان للمرأة في تلك السياقات.
    The NPT makes clear that all States parties should be committed to the ultimate goal of the elimination of nuclear weapons. UN فمعاهدة عدم الانتشار توضح أنه ينبغي لكل الدول الأطراف أن تلتزم بالهدف النهائي المتمثل في إزالة الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more