"makes it more difficult" - Translation from English to Arabic

    • يزيد من صعوبة
        
    • يجعل من الأصعب
        
    • يجعل من الصعب
        
    • جعل من الصعب
        
    • تزيد من صعوبة
        
    • يزيد من الصعوبة التي تواجهها
        
    • ويزيد من صعوبة
        
    At the national level, gender-specific budgeting does not yet exist, which makes it more difficult to improve women's standard of living. UN وعلى المستوى الوطني، لم يتم بعد وضع الميزانية المحددة حسب نوع الجنس مما يزيد من صعوبة الارتقاء بالمستوى المعيشي للنساء.
    They have often less skills and lower educational attainment, which makes it more difficult for them to find employment. UN فكثيرا ما يكن أقل مهارة وأدنى تحصيلا للتعليم، اﻷمر الذي يزيد من صعوبة حصولهن على عمل.
    The absence of such a discussion makes it more difficult for the decision-making bodies to come to a clear and soundly argued conclusion. UN وعدم وجود هذه المناقشة يزيد من صعوبة وصول هيئات اتخاذ القرار إلى نتيجة واضحة مدعومة بالحجج السليمة.
    The absence of system-wide common rules and processes, in many instances, makes it more difficult to leverage synergies across agencies. UN وأن عدم وجود قواعد وعمليات مشتركة على نطاق المنظومة يجعل من الأصعب تحقيق التآزر بين الوكالات.
    Failure to track such non-monetary assets not only weakens implementation of the sanctions, but makes it more difficult for State authorities to determine whether a listed entity continues to operate. UN وعدم تتبع هذه الأصول غير النقدية لا يضعف تنفيذ الجزاءات فحسب، بل يجعل من الأصعب على سلطات الدولة التأكد مما إذا كان كيان مدرج في القائمة لا يزال يمارس عمله.
    The Committee notes that insufficient statistical data disaggregated by sex in all areas covered by the Convention makes it more difficult to assess accurately the situation and progress of different groups of women with regard to all areas covered by the Convention. UN وتلاحظ اللجنة أن عدم كفاية البيانات الإحصائية المصنفة حسب نوع الجنس في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية يجعل من الصعب تقييم الحالة والتقدم المحرز لفائدة مختلف الجماعات النسائية في جميع المجالات التي تنسحب عليها الاتفاقية تقييما دقيقا.
    " There has been a decline in concessional resources for multilateral development institutions, which makes it more difficult for them to respond to the massive challenge of assisting countries in poverty eradication. UN " ٧ - حـدث انخفاض فـي الموارد الموفـرة بشروط تساهليـة للمؤسسات الإنمائية المتعددة اﻷطراف، مما جعل من الصعب على هذه المؤسسات الاستجابة للتحدي الضخم المتعلق بمساعدة البلدان على القضاء على الفقر.
    Other agencies have found that increasing decentralization of programming makes it more difficult to track overall expenditures. UN وقد وجدت وكالات أخرى أن رفع درجة اللامركزية في البرمجة تزيد من صعوبة تتبﱡع النفقات الشاملة.
    Innovation often involves significant capital investments and is an uncertain, risky undertaking, which makes it more difficult to mobilize the necessary resources. UN ويتطلب الابتكار غالباً استثمارات رأسمالية كبيرة وينطوي على المخاطرة وعدم اليقين، ما يزيد من صعوبة حشد الموارد الضرورية له.
    At present, the structures of the old paramilitarism appear less visible and more fragmented, which makes it more difficult to combat them. UN وفي الوقت الراهن، صارت بُنى المجموعات شبه العسكرية القديمة أقل ظهوراً وأكثر تفتتاً مما كانت عليه في السابق، ما يزيد من صعوبة مكافحتها.
    This dry-season burning breaks up the landscape with firebreaks and makes it more difficult for wildfires to spread across the land later in the year. UN ويؤدي إضرام الحرائق هذا في المواسم الجافة إلى إحداث فواصل في الموقع تشكل حواجز للحريق مما يزيد من صعوبة انتشار الحرائق الطبيعية في الأرض في وقت لاحق من العام.
    The Committee wishes to emphasize that any intellectual property regime that makes it more difficult for a State party to comply with its core obligations in relation to health, food, education, especially, or any other right set out in the Covenant, is inconsistent with the legally binding obligations of the State party. UN وتود اللجنة أن تؤكد أن أي نظام من أنظمة الملكية الفكرية يزيد من صعوبة امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها الأساسية فيما يخص إعمال الحق في الصحة والغذاء والتعليم بصفة خاصة، أو أي حق آخر وارد في العهد، يعتبر نظاماً غير منسجم مع التعهدات الملزمة للدولة الطرف بموجب القانون.
    Nevertheless, there is a general view that the rapid population growth of many developing countries makes it more difficult for these countries to achieve improvements in their standard of living. UN ورغم ذلك، هناك رأي عام يقول إن النمو السكاني السريع في كثير من البلدان النامية يزيد من صعوبة تحسين هذه البلدان لمستوى معيشتها.
    But perhaps one of the most worrying negative consequences of globalization is the increase in equality within and across countries which makes it more difficult for countries and individuals to engage in frank dialogue on measures to enhance people’s welfare. UN لكن ربما يكون من أكثر النتائج السلبية المترتبة على العولمة إثارة للقلق أن عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها يزداد، اﻷمر الذي يزيد من صعوبة دخول البلدان واﻷفراد في حوار صريح بشأن تدابير تعزيز رفاه الناس.
    This makes it more difficult to secure convictions. UN وهذا يزيد من صعوبة ضمان قرارات اﻹدانة.
    The hidden nature of domestic work makes it more difficult to enforce legislation (ILO, 2009c). UN فضلاً عن أن الطابع المستتر للعمل المنزلي يجعل من الأصعب إنفاذ التشريعات ذات الصلة (منظمة العمل الدولية، 2009، ج).
    Civil society organizations point to limited opportunities of employment and obtaining support in everyday life, which makes it more difficult to deinstitutionalize adult persons with a mental disability. UN 233- وتشير منظمات المجتمع المدني إلى ضيق فرص العمل والدعم المقدم في الحياة اليومية، ما يجعل من الأصعب نقل الراشدين ذوي الإعاقة العقلية من الإطار المؤسسي إلى الإطار الأسري.
    Although resources are not split equally across the three focus areas - reproductive health and rights receives by far the largest share of programmatic resources (approximately 60 per cent per year) - the fact that the focus areas are officially coequal makes it more difficult to clearly identify the organization's focus. UN وعلى الرغم من أن الموارد لم تقاس بالتساوي بين مجالات التركيز الثلاث - تحصل الصحة والحقوق الإنجابية على حصة من الموارد البرنامجية أكبر بكثير (حوالي 60 في المائة سنويا) - وحقيقة أن مجالات التركيز متساوية من الناحية الرسمية يجعل من الأصعب تحديد بؤرة تركيز المنظمة بوضوح.
    The Committee notes that insufficient statistical data disaggregated by sex in all areas covered by the Convention makes it more difficult to assess accurately the situation and progress of different groups of women with regard to all areas covered by the Convention. UN وتلاحظ اللجنة أن عدم كفاية البيانات الإحصائية المصنفة حسب نوع الجنس في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية يجعل من الصعب تقييم الحالة والتقدم المحرز لفائدة مختلف الجماعات النسائية في جميع المجالات التي تنسحب عليها الاتفاقية تقييما دقيقا.
    C. Impact of staff attrition 10. In the Office of the Prosecutor, the increasing rate of staff departures before the completion of cases makes it more difficult for the Prosecution to meet its casework obligations. UN 10 - إن تزايد معدل مغادرة موظفي مكتب المدعي العام قبل انتهاء النظر في القضايا يجعل من الصعب على هيئة الادعاء الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالقضايا.
    The Council expressed concern at the decline in concessional resources for multilateral development institutions, which makes it more difficult for them to respond to the massive challenge of assisting countries in poverty eradication. UN وقد أعرب المجلس عن قلقه ازاء حدوث انخفاض في الموارد الموفرة بشروط تساهلية للمؤسسات الانمائية المتعددة اﻷطراف مما جعل من الصعب على هذه المؤسسات الاستجابة للتحدي الضخم المتعلق بمساعدة البلدان على القضاء على الفقر.
    While women have the legal right to divorce the husband, social-cultural stigma makes it more difficult for them to take this decision, especially in rural areas. UN ولئن كان للمرأة الحق القانوني في الطلاق من زوجها، فإن الوصمة الاجتماعية الثقافية تزيد من صعوبة اتخاذها مثل هذا القرار، ولا سيما في المناطق الريفية.
    The persistence of capital market imperfections makes it more difficult for small firms to access financing in order to upgrade or expand. UN وكما أن تواصل وجود شوائب في أسواق رؤوس الأموال يزيد من الصعوبة التي تواجهها المؤسسات الصغيرة من أجل الحصول على الأموال اللازمة لرفع مستواها أو التوسع.
    By making drug seizures, it reduces the quantity of illicit drugs in circulation and makes it more difficult for abusers to obtain such drugs. UN وهو يقلص، بضبط المخدرات، من كمية المخدرات غير المشروعة المتداولة ويزيد من صعوبة حصول متعاطي المخدرات عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more