"making it difficult to" - Translation from English to Arabic

    • مما يجعل من الصعب
        
    • مما يجعل من العسير
        
    • مما جعل من الصعب
        
    • ما يجعل من الصعب
        
    • الأمر الذي يجعل من الصعب
        
    • تجعل من الصعب
        
    • مما تعذر معه
        
    • مما جعل من العسير
        
    • مما يتعذر معه
        
    • مما يصعب معه
        
    • ويجعل من الصعب
        
    • يجعل من الصعب عليها أن
        
    • يزيد من صعوبة
        
    • مما يصعّب
        
    Most funding contributions have been small and of short duration, making it difficult to sustain these efforts. UN وتتسم مساهمات التمويل في معظمها بالصغر وبقصر المدة، مما يجعل من الصعب مواصلة هذه الجهود.
    Decisions have often been delayed until the eve of the planned demonstration, making it difficult to organize. UN وكثيراً ما تأخر اتخاذ القرارات حتى عشية يوم المظاهرة المخطط لها، مما يجعل من الصعب تنظيمها.
    While on bail, the same soldiers are often transferred to other parts of the country, thus making it difficult to trace them. UN وكثيرا ما يُنقل نفس هؤلاء الجنود، بعد أن يُفرج عنهم بكفالة، إلى أنحاء أخرى من البلد، مما يجعل من الصعب تتبع أثرهم.
    Although the increase in earmarked contributions represents a vote of confidence in UNODC by Member States, it creates an unstable and unpredictable funding situation, making it difficult to plan even one year ahead. UN وبالرغم من أن الزيادة في التبرعات المخصصة هي بمثابة تصويت بمنح الثقة للمكتب من جانب الدول الأعضاء، فإن ذلك يوجد تمويلا غير مستقر وغير قابل للتنبؤ، مما يجعل من العسير التخطيط ولو لسنة واحدة مقدّما.
    Many OFWs leave under various pretexts, making it difficult to protect their rights. UN كما أن العديد من العمال الفلبينيين في الخارج يغادرون البلاد بأعذار مختلفة، مما يجعل من الصعب حماية حقوقهم.
    Despite improvements, reporting is rarely disaggregated, making it difficult to discern the extent to which funding patterns match children's needs. UN وقلما يصنف الإبلاغ رغم التحسينات، مما يجعل من الصعب معرفة مدى مواءمة أنماط التمويل لاحتياجات الأطفال.
    As well, the scale and resolution of maps differ considerably, making it difficult to harmonize the exchange of data and information among institutions, as well as between regions. UN كما أن مقاييس رسم الخرائط ودرجة الاستبانة فيها تختلف بدرجة كبيرة، مما يجعل من الصعب تنسيق تبادل البيانات والمعلومات فيما بين المؤسسات وكذلك بين المناطق.
    Presently, there is a shortage of personnel working on climate change, making it difficult to launch capacity-building projects that are supported by donor organizations. UN وهناك حالياً نقص في العاملين في مجال تغير المناخ، مما يجعل من الصعب تنفيذ مشاريع لبناء القدرات تدعمها منظمات المانحين.
    There continues to be a lack of crime data as well as data on the performance of criminal justice systems, making it difficult to develop evidence-based programmes. UN هذا، ولا يزال هناك نقصٌ في بيانات الجريمة وأيضا في بيانات أداء نظم العدالة الجنائية، مما يجعل من الصعب وضع برامج قائمة على الأدلة.
    As a result, detailed data on the qualities and quantities of final consumption are not available, making it difficult to formulate effective policies. UN ونتيجة لذلك، لا تتوفر البيانات المفصلة عن نوعية وكمية الاستهلاك النهائي مما يجعل من الصعب صياغة سياسات فعالة.
    A major limitation of the entries is that they do not all explicitly portray the magnitude or level of activity by each entity, thus making it difficult to undertake a comparison of the type of activities. UN ويتمثل أحد أوجه القصور الرئيسية في البنود المقيدة في أنها لا تعطي جميعا صورة واضحة عن حجم أو مستوى النشاط حسب كل كيان، مما يجعل من الصعب إجراء مقارنة بين أنواع اﻷنشطة.
    Now, the effect is randomly dispersed, making it difficult to pinpoint the source, but I have everything I need right here to locate it, to disable it, and trace... Open Subtitles الآن، وفرقت أثر بشكل عشوائي، مما يجعل من الصعب تحديد مصدر، ولكن لدي كل ما أحتاج هنا لتحديد موقعه،
    making it difficult to ascertain exactly what had happened, Open Subtitles مما يجعل من الصعب التأكد بالضبط ما حدث
    In addition to civil conflict, drought and displacement, problems include a large number of mines of all kinds, huge quantities of unexploded ordnance and bridges destroyed, making it difficult to provide humanitarian assistance. UN وبالاضافة الى النزاع اﻷهلي، والجفاف والتشرد، تشمل المشاكل وجود عدد كبير من اﻷلغام من جميع اﻷنواع، وكميات هائلة من الذخائر التي لم تنفجر والجسور التي دمرت، مما يجعل من الصعب توفير المساعدة الانسانية.
    However, many did not provide realistic or measurable objectives, outputs and activities, or criteria for evaluating them, making it difficult to assess their ultimate success. UN غير أن كثيرا من المشاريع لم تقدم أهدافا ونواتح وأنشطة واقعية أو يمكن قياسها، أو معايير لتقييمها، مما يجعل من الصعب تقييم مدى نجاحها في النهاية.
    Cancellation of the right to summary records would thus call into question the current basis of the presentation of the report, making it difficult to maintain the shorter length; UN وبالتالي فإن إلغاء الحق في المحاضر الموجزة يثير التساؤل عن اﻷساس الحالي الذي يستند اليه تقديم التقرير مما يجعل من العسير الحفاظ على طلب الحد من طول التقرير؛
    It regretted that poverty was only reduced by one percent each year, making it difficult to achieve the Millennium Development Goals. UN وأعربت عن أسفها لأن تخفيض الفقر لم يتجاوز واحداً في المائة كل سنة، مما جعل من الصعب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It was noted that solid legislation was based on objective and comparable data, which were not available in this field, making it difficult to assess fully the extent to which children had access to justice. UN وذُكر أن التشريعات العتيدة تقوم على بيانات موضوعية وقابلة للمقارنة، لكنها بيانات غير متاحة في هذا الميدان، ما يجعل من الصعب إجراء تقييم كامل لمدى وصول الأطفال إلى العدالة.
    Thus, even if the worker has the means to leave the country, they cannot freely do so without permission, making it difficult to leave abusive employment. UN وهكذا، لا تكون لدى العامل المهاجر حرية السفر ومغادرة البلد من دون ترخيص حتى إن كانت لديه الوسائل الضرورية لذلك، الأمر الذي يجعل من الصعب عليه ترك العمل التعسفي.
    In that case, application of this principle would open the door to manipulation and create loopholes, making it difficult to apply the non bis in idem principle fairly and faithfully. UN وتطبيق هذا المبدأ يفتح الباب، في هذه الحالة، للمناورات ولضروب التهرب التي تجعل من الصعب تطبيق مبدأ عدم جواز محاكمة الشخص مرتين عن الجريمة الواحدة بنزاهة وأمانة.
    The compact was an idea of the donors, an idea of which the Haitian partners never officially approved, making it difficult to pursue. UN وكان الاتفاق فكرة من أفكار الجهات المانحة لم يقرها قط الشركاء الهايتيون بصورة رسمية مما تعذر معه متابعتها.
    There were many examples where implementing partners did not clearly report the level of achievement of their planned activities, making it difficult to assess the overall impact of projects. UN وكانت هناك أمثلة كثيرة اتضح أن الشركاء في التنفيذ لم يقدموا تقارير عن مستوى الإنجاز في أنشطتهم الواردة في الخطط، مما جعل من العسير تقدير الآثار الكلية للمشاريع.
    Those assets were not under the control of or being inspected by the United Nations, making it difficult to confirm their existence and completeness, increasing the risk of obsolescence, depreciation or even loss. UN ولم تكن الأمم المتحدة تتحكم في هذه الأصول أو تقوم بتفتيشها، مما يتعذر معه التأكد من وجودها واكتمالها، ويزيد من احتمال تقادمها، أو نقصان قيمتها، أو حتى خسارتها.
    There may be a series of interactions between trafficker and victim, making it difficult to determine to which acts the victim has consented. UN وقد تكون هناك سلسلة من التفاعلات بين المتّجر والضحية، مما يصعب معه تحديد الأفعال التي وافقت الضحية عليها.
    Such a situation fosters a sense of inequality and undermines staff morale, making it difficult to attract and retain staff. UN وهذا الوضع يخلق شعورا بعدم المساواة ويضعف معنويات الموظفين، ويجعل من الصعب اجتذاب الموظفين واستبقاءهم.
    Transfer of competences in this area could have a centrifugal effect on the KPS, making it difficult to maintain its multi-ethnic composition. UN ويمكن لنقل الاختصاصات في هذا المجال أن يكون له أثر طارد لدى دائرة شرطة كوسوفو، مما يجعل من الصعب عليها أن تحافظ على تكوينها المتعدد الأعراق.
    Everywhere school buildings and equipment are undergoing rapid deterioration and destruction, making it difficult to ensure their normal operation, and study of the most important subjects, such as physics, chemistry, biology and geography, has lost its attraction. UN وفي كل مكان تتعرض المباني والمعدات المدرسية للتدهور السريع والتدمير، مما يزيد من صعوبة ضمان سير أعمالها بصورة اعتيادية، كما أن دراسة أهم المواد الدراسية مثل الفيزياء والكيمياء والأحياء والجغرافيا قد فقدت جاذبيتها.
    The request also indicates that the precise volume of remaining work is still not known, making it difficult to determine how much and which land will be released annually, particularly given that the GMAS has not been completed. UN ويوضح الطلب أيضاً أن الحجم الدقيق للعمل المتبقي غير معروف بعد، مما يصعّب تحديد حجم الأراضي وما هي الأراضي التي سيُفرج عنها سنوياً، لا سيما أن الدراسة الاستقصائية العامة لمكافحة الألغام لم تستكمل بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more