"making sure that" - Translation from English to Arabic

    • التأكد من أن
        
    • للتأكد من أن
        
    • والتأكد من أن
        
    • مع كفالة
        
    • مع الحرص على
        
    • تتأكد من أن
        
    • الحرص على أن
        
    • بأن يكفل فتح
        
    • التيقن من أن
        
    • ونتأكد من أن
        
    • مع التأكد
        
    • بالتأكد أن
        
    • على ألّا
        
    • التأكّد من
        
    • بالتأكد من أن
        
    It was about making sure that you and you were safe. Open Subtitles وكان نحو التأكد من أن لك وأنت لم يصابوا بأذى.
    I was making sure that you had something to drive while your car was in the shop. Open Subtitles كُل ما أرتده هو التأكد من أن لديكِ ما يوصلك بما أن سيارتك في التصليح
    That means the head was jerked to the left and up, making sure that the spinal cord would tear. Open Subtitles هذا يعني بأن الرأس قد ارتعد إلى اليسار و الأعلى للتأكد من أن العمود الفقري قد تمزق
    Then we started doing all the backup work, making sure that an innocent cell phone had explosives in it. Open Subtitles ثم بدأنا بعمل اللازم والتأكد من أن هاتف خلوي بريء يوجد بداخله متفجرات
    7. The Government calls upon the entire Congolese people to mobilize as a single man from North to South, from East to West, in order to thwart the diabolical manoeuvres aimed at destabilizing the country and to save the current transition process, making sure that no situation gets out of hand. UN 7 - وتهيب الحكومة بالشعب الكونغولي بأسره أن يحتشد على قلب رجل واحد من الشمال إلى الجنوب، ومن الشرق إلى الغرب، من أجل إحباط المناورات الشيطانية التي تستهدف زعزعة استقرار البلد وأن ينقذ عملية التحول الجارية، مع كفالة ألا يخرج الوضع عن نطاق السيطرة.
    Governments must adopt an even-handed attitude on the matter, making sure that religious instruction was age-appropriate. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الحكومات اعتماد نهج متوازن، مع الحرص على أن يتكيف التعليم الديني مع سن الأطفال.
    The Gabonese authorities are making sure that our commitments in the area of loans and repayments are realistic and viable. UN إن السلطات الغابونية تتأكد من أن تكون التزاماتنا في مجال القروض وإعادة تسديدها واقعية وقابلة للحياة.
    For 20 years, I was successful at making sure that people like you never knew people like them even existed. Open Subtitles لمدة عشرون عاماً كنت أنجح فى التأكد من أن أشخاص مثلك لا يعلمون حتى عن وجود أشخاصاً مثلهم.
    So I'm making sure that mine is the truth. Open Subtitles لذلك أنا التأكد من أن الألغام هي الحقيقة.
    In short, we are making sure that the United States will be a global leader in international development in the twenty-first century. UN وباختصار، نعمل على التأكد من أن تكون الولايات المتحدة القائد العالمي للتنمية الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    Better aid means making sure that each dollar of aid generates the maximum impact on poor people's lives. UN أما تحسين المعونة فيعني التأكد من أن كل دولار من دولارات المعونة يُحدث أقصى درجات التأثير على حياة الفقراء.
    African countries will need to deepen and expand their reforms, while making sure that the process supports rather than constrains investment. UN وتحتاج البلدان اﻷفريقية إلى تعميق وتوسيع إصلاحاتها مع التأكد من أن العملية تدعم الاستثمار ولا تكون عائقا له.
    We are responsible for making sure that the bride is presentable for her consummation. Open Subtitles نحن مسؤولون عن التأكد من أن العروسة في أحسن مظهر
    I will live the rest of my life making sure that Nelson never gets what he wants. Open Subtitles سأعيش بقية حياتي للتأكد من أن نيلسون لا يحصل على مراده
    making sure that the kidney doesn't grow legs and walk away. Open Subtitles للتأكد من أن الكلية لاينمو لها ساقان وتذهب
    Accompany the development of market mechanisms, making sure that existing dominant companies, often shielded by decades of protectionism, would not abuse their position by blocking or delaying the entry of competitors; UN مواكبة تطور آليات السوق، والتأكد من أن الشركات المهيمنة القائمة، التي غالباً ما وَقَتْها عقود من الحمائية، لن تسيء استخدام مركزها بسد الطريق أمام دخول المنافسين أو تأخير هذا الدخول؛
    It is the obligation of States parties to enact and enforce laws to prohibit all forms of sexual exploitation and related trafficking; to collaborate with other States parties to eliminate intercountry trafficking; and to provide appropriate health and counselling services to adolescents who have been sexually exploited, making sure that they are treated as victims and not as offenders. UN ومن واجب الدول الأطراف أن تعمل على سَنِّ وإنفاذ قوانين لحظر كافة أشكال الاستغلال الجنسي وما يرتبط به من اتجار؛ وأن تتعاون مع غيرها من الدول الأطراف للقضاء على الاتجار بين البلدان؛ وأن توفِّر الخدمات الصحية وخدمات تقديم المشورة الملائمة للمراهقين الذين وقع استغلالهم جنسياً، مع كفالة معاملتهم معاملة الضحايا لا المجرمين.
    The Fund has adopted a staggered approach to staffing, making sure that staff are only recruited when required. UN فقد اعتمد الصندوق نهج المواعيد المتداخلة في التعامل مع الموظفين، مع الحرص على ألا يجري استقدام الموظفين إلا عند اللزوم.
    It's all about making sure that everyone loves you. Open Subtitles ولكن كل هذا لكي تتأكد من أن الجميع يحبونك
    (b) Dispersion of resources. Although the Office is charged by the instruction dated 3 November 2005 with making sure that alleged infractions involving persons directly and contractually related to UNHCR are the subject of an appropriate investigation, it has conducted investigations on behalf of other organizations of the United Nations system. UN (ب) تشتت الموارد - رغم تكليف المكتب بموجب توجيه إداري مؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بأن يكفل فتح تحقيق مناسب في أي مخالفة يدعى ضلوع أشخاص فيها مرتبطين مباشرة بعقد مع المفوضية، فإن المكتب أجرى تحقيقات لحساب مؤسسات أخرى من منظومة الأمم المتحدة.
    As States, we can best respond to this message from our people by making sure that the United Nations, in playing its role in the global system, is more relevant, more inclusive and more representative. UN ونحن، كدول، يمكننا أن نتجاوب مع رسالة شعوبنا هذه بأن نعمل على التيقن من أن الأمم المتحدة، عندما تضطلع بدورها في النظام العالمي، تكون أوثق صلة بالواقع وأكثر اشتمالية وأحسن تمثيلا.
    We have spent so much of our relationship creating all these boundaries you know, and making sure that we don't limit ourselves with responsibility... and obligation, and I don't wanna live like that anymore. Open Subtitles قضينا الكثير من الوقت في خلق هذهِ الحدود ونتأكد من أن لا نقتصر في مسؤوليتنا ولا أريد العيش هكذا بعد الآن
    The only thing that's in this for me is making sure that this doesn't happen to someone else. Open Subtitles الأمرُ الوحيد الذي سيفيدُني هو بالتأكد أن هذا لايحدثُ مع أحدٍ آخر.
    Aaron really could do magic, and I'm dedicated to making sure that his magic doesn't end with his death. Open Subtitles ‫كان هارون حقًّا قادرا على إتيان السحر ‫و أنا عازمة على ألّا أدع سحره ينتهي بموته
    making sure that no one can get in here. Open Subtitles التأكّد من أنّ أحداً لن يأتى إلى هنا
    26. More recently, there has been increasing progress in State practice in making sure that the mandates of truth and reconciliation commissions include the investigation of gender violence. UN 26- وفي الآونة الأخيرة، تحقق تقدم متزايد في ممارسة الدول فيما يتعلق بالتأكد من أن ولايات لجان تقصي الحقائق والمصالحة تتضمن التحقيق في العنف الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more