Cultural fluidity meant making these social arrangements visible. | UN | وتعني الانسيابية الثقافية جعل هذه الترتيبات الاجتماعية مرئية. |
making these more systematically gender-responsive is the action plan's second commitment. | UN | علما بأن جعل هذه العمليات مراعيةً للمنظور الجنساني بشكل أكثر منهجية يتمثّل في ثاني التزامات خطة العمل. |
modalities for the mobilization of resources, in particular with a view to making these resources available (one year) in advance, as recommended by the AHWG. | UN | `2` أساليب حشد الموارد، لا سيما من أجل إتاحة هذه الموارد قبل الموعد بسنة، بناء على توصية الفريق العامل المخصص. |
In making these changes, we must build upon our legislative foundations. | UN | ولدى إجراء هذه التغييرات، يجب أن نستند إلى أسس تشريعية. |
Whoever's making these weapons is obviously combining the alien tech with ours. | Open Subtitles | ايًا كان من صنع هذه الأسلحة فقد قام بدمج تقنية الفضائيين مع اسلحتنا |
Budget constraints led to the deterioration of basic infrastructure, making these countries even less competitive in the world market. | UN | وأفضت القيود المالية إلى تدهور الهياكل الأساسية، مما جعل هذه البلدان أقل قدرة على المنافسة في السوق العالمية. |
I don't get involved in making these guest lists. | Open Subtitles | أنا لا تتدخل في جعل هذه القوائم الضيف. |
The additional wording in particular laid down the possibility of making these sites available in turn for the use of two or more religious communities on the basis of their mutual consent. | UN | وقد وضعت العبارات التكميلية، بوجه خاص، امكانية جعل هذه المواقع متاحة، على التعاقب، لاستعمال جماعتين دينيتين أو أكثر، على أساس موافقتهما المتبادلة. |
The field operation of the Office of the High Commissioner for Human Rights played a crucial role, in cooperation with other international organizations and local NGOs, in making these missions useful and productive. | UN | وقد لعبت العملية الميدانية لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان دوراً حاسماً، بالتعاون مع سائر المنظمات الدولية والمنظمات المحلية غير الحكومية، في جعل هذه البعثات مفيدة ومثمرة. |
Attached to the principle of multilingualism, States Parties will aim at making these reports also available in other authentic languages of the Convention. | UN | ولما كانت الدول الأطراف متمسكة بمبدأ التعدد اللغوي، فسيكون هدفها إتاحة هذه التقارير أيضا بلغات أخرى أصلية في الاتفاقية. |
making these submissions public can greatly enhance their function. | UN | ومن شأن إتاحة هذه المعلومات للجمهور أن تعزز أهميتها بشكل كبير. |
Each of the Parties is likely to use a model or approach to making these calculations that reflects their own unique economic structures. | UN | ومن المحتمل أن يستخدم كل من اﻷطراف نموذجاً أو نهجاً ما في إجراء هذه الحسابات يعكس هيكله الاقتصادي الفريد به. |
These guys aren't good at much, but they're really good at making these chips. | Open Subtitles | هؤلاء الاشخاص ليسوا جيّدين في كثير من الاشياء لكنّهم جيّدين حقاً في صنع هذه الرقائق |
Creating and maintaining efficient and equitable labour markets, capable of making these human resource adjustments, will in many ways affect the speed and success of other elements of the transformations envisaged. | UN | وأن إيجاد أسواق للعمل فعالة ومنصفة والحفاظ عليها، بحيث تكون قادرة على إحداث هذه التكيفات في الموارد البشرية، سيؤثر بعدة طرق على سرعة ونجاح العناصر اﻷخرى للتحولات المتوخاة. |
Support to UNV, including through a dedicated funding facility, would assist in making these goals a reality. | UN | وسيساعد دعم برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بما في ذلك عن طريق مرفق تمويل مخصص، على تحويل هذه الأهداف إلى واقع. |
When making these recommendations, the Board is required to consider the following: | UN | ويُطلب إلى المجلس، عند تقديمه هذه التوصيات، مراعاة ما يلي: |
203. Many countries of the region are reorienting the geography of trade of their natural resources production towards the Asia-Pacific markets, making these countries some of the most important and dynamic destinations for the natural resources exports of Latin America and the Caribbean. | UN | 203 - وتقوم عدة بلدان في المنطقة بإعادة توجيه جغرافيا التجارة لإنتاج مواردها الطبيعية نحو أسواق منطقة آسيا والمحيط الهادئ، مما يجعل هذه البلدان من أهم المقاصد وأكثرها دينامية لصادرات الموارد الطبيعية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
He took a private jet out this afternoon. It's very late to be making these decisions now. | Open Subtitles | ـ لقد أخذ مروحية خاصة هذا العصر ـ من المتأخر جداُ القيام بهذه القرارات الآن |
The Indian motive in making these threatening and belligerent statements and maintaining the dangerous escalation and troop build-up is obvious. It is embarked on coercive diplomacy aimed at pressing Pakistan to abandon its principled position on Kashmir. | UN | ودافع الهند في توجيه هذه التهديدات وإطلاق دعوات الحرب ومواصلة التصعيد الخطير وحشد القوات واضح، فهي قد شرعت في انتهاج دبلوماسية القسر بهدف الضغط على باكستان لكي تتخلى عن موقفها النابع من مبادئها بشأن كشمير. |
There is no justification to be found in the draft convention for making these provisions applicable not only to contracts of carriage by sea only, but also to contracts providing for the performance of part of the carriage on land. | UN | ولا يوجد في مشروع الاتفاقية مبرر لجعل هذه الأحكام واجبة التطبيق لا على عقود النقل البحري فحسبُ، بل أيضا على العقود التي تنص على القيام بجزء من النقل في البرّ. |
These restrictions are to be amended, making these rights available to every person, as part of the proposed constitutional reforms. | UN | وسيجري العمل على تعديل هذه القيود، كجزء من اﻹصلاحات الدستورية المقترحة، بما يجعل هذه الحقوق متاحة لكل شخص. |
There were grounds for such a scenario in the Central African Republic, he said, and he would not be making these passionate appeals if, in the eyes of women and little kids in Central African villages, he had not seen the strength of spirit and commitment to lasting change in their communities, as well as the political will for change of the national Government and local authorities. | UN | وقال إنه كانت هناك أرضية لمثل هذا السيناريو في جمهورية أفريقيا الوسطى وإنه ما كان ليوجه هذه المناشدات المتحمسة لو لم ير في عيون النساء والأطفال الصغار في قرى أفريقيا الوسطى مضاء العزيمة وقوة الالتزام بالتغيير الدائم في مجتمعاتهم المحلية، والإرادة السياسية كذلك لدى الحكومة الوطنية والسلطات المحلية من أجل التغيير. |
There's still time to find out what is making these folks sick. | Open Subtitles | لا يزال هناك متسع من الوقت لمعرفة ما يجعل هؤلاء الناس المرضى |
making these kids stay late, inconveniencing all these people, denying the neighborhood of Fourscores. | Open Subtitles | جعل هؤلاء الأطفال مستيقظين إلى وقت متأخر مضايقة كل هؤلاء الناس حرمان الحي من الأربع درجات |