"malaysia is of the view" - Translation from English to Arabic

    • ترى ماليزيا
        
    • وترى ماليزيا
        
    • ماليزيا ترى
        
    Malaysia is of the view that the work of the Committee carries special importance. UN ترى ماليزيا أن عمل اللجنة ينطوي على أهمية خاصة.
    As such, Malaysia is of the view that the United Nations must be fully involved if any such initiative is to succeed. UN ولذا ترى ماليزيا أن الأمم المتحدة يجب أن تشترك اشتراكا كاملا إذا أريد لأي مبادرة كهذه أن تنجح.
    Therefore, Malaysia is of the view that the mechanism for the formulation of such alternatives and the means to differentiate them from reservations will need to be clearly specified to avoid confusion. UN ولذا ترى ماليزيا أنه ينبغي أن تُحدد بوضوح آلية صوغ مثل هذه البدائل وسبل تمييزها عن التحفظات تفاديا الالتباس.
    Malaysia is of the view that all States must adhere to the fundamental principles related to the peaceful uses of nuclear energy. UN وترى ماليزيا أن على جميع الدول أن تلتزم بالمبادئ الأساسية المتصلة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Malaysia is of the view that adaptation must be considered as important as mitigation. UN وترى ماليزيا أنه لا بد أن يحظى التكيف بنفس الأهمية التي يحظى بها التخفيف.
    Malaysia is of the view that this provision would burden the contracting State. UN وترى ماليزيا أن من شأن هذا الحكم أن يكون عبئا على كاهل الدولة المتعاقدة.
    Thus, Malaysia is of the view that a separate regime for international organizations should be developed to address these entities and should not be made part of the draft guidelines at this juncture. UN ولذا فإن ماليزيا ترى أن يوضع نظام مستقل للمنظمات الدولية يُعنى بهذه الكيانات وألا يكون جزءا من مشروع المبادئ التوجيهية في هذه المرحلة.
    As such, Malaysia is of the view that the function of depositary should be confined to the ambit of article 77 of the 1969 Vienna Convention. UN ولذا ترى ماليزيا أن وظيفة الجهة الوديعة ينبغي أن تنحصر في نطاق المادة 77 من اتفاقية فيينا لعام 1969.
    Given the distrust among the nuclear-armed States and the lack of political commitment, Malaysia is of the view that the goal of achieving complete and comprehensive nuclear disarmament is unlikely. UN وبالنظر إلى انعدام الثقة فيما بين الدول الحائزة لأسلحة نووية، وغياب الالتزام السياسي، ترى ماليزيا أن من غير المرجح تحقيق هدف نزع السلاح النووي على نحو كامل وشامل.
    Furthermore, Malaysia is of the view that States should be granted the right to know why their interpretative declarations are being approved, opposed or recharacterized. UN وعلاوة على ذلك، ترى ماليزيا أنه ينبغي تخويل الدول الحق في معرفة سبب قبول إعلاناتها التفسيرية، أو الاعتراض عليها، أو إعادة تكييفها.
    For that reason, Malaysia is of the view that approval of or opposition to interpretative declarations should not determine the weight to be given to the interpretation proposed. UN ولهذا السبب، ترى ماليزيا أن الموافقة والاعتراض على الإعلانات التفسيرية ينبغي ألا يؤثرا على تحديد الوزن الذي سيقام للتفسير المقترح.
    Further, with regard to resolving disputes, Malaysia is of the view that States that are not parties to the dispute should not interfere in or attempt to influence the process of negotiations among the claimant States. UN عـــلاوة عـلى ذلـك، وفيــما يتعلــق بحســم المنازعات، ترى ماليزيا أن الدول التي ليست أطرافا في النزاع ينبغي ألا تتدخل أو تحاول التأثـــير في عملية المفاوضــات بين الدول صاحبة المطالبـــات الوطنية.
    Nevertheless, Malaysia is of the view that the roles of the Meeting of States Parties and UNICPOLOS can be merged, once the membership of the Convention becomes as universal as the membership of the General Assembly. UN ومع ذلك، ترى ماليزيا أنه يمكن دمج دوري اجتماع الدول الأطراف والعملية التشاورية، حينما تصبح عضوية الاتفاقية عالمية بقدر عالمية عضوية الجمعية العامة.
    Furthermore, in resolving disputes, Malaysia is of the view that other States that are not parties to the dispute should not be involved, interfere or in any manner influence the process of negotiations between the claimant States. UN وعلاوة على ذلك، ترى ماليزيا أنه في تسوية المنازعات ينبغي للدول التي ليست أطرافا في النزاع ألا تصبح أطرافا، أو تتدخل أو تؤثر بأية طريقة على عملية المفاوضات بين الدول المتنازعة.
    Malaysia is of the view that the model provisions and the Guide should be read together as a single text. UN وترى ماليزيا أن نصي الأحكام النموذجية والدليل ينبغي قراءتهما معا كنص واحد.
    Malaysia is of the view that membership of the CD should be enlarged further to make this forum more representative of the international community. UN وترى ماليزيا أنه ينبغي توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح توسيعاً أكبر كي يصبح هذا المحفل أكثر تمثيلاً للمجتمع الدولي.
    Malaysia is of the view that the best way to achieve complete and comprehensive nuclear disarmament would be to commence negotiations on a legally binding instrument or a framework of instruments to prohibit and ban nuclear weapons altogether. UN وترى ماليزيا أن أفضل سبيل لتحقيق نزع السلاح النووي على نحو كامل وشامل هو البدء في المفاوضات بشأن صك ملزم قانونا أو إطار من الصكوك الملزمة قانونا لمنع الأسلحة النووية وحظرها تماما.
    Malaysia is of the view that this draft guideline could also be viewed as superseding the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties by purporting to give an active role to the depositary in interpreting an impermissible reservation. UN وترى ماليزيا أيضا أن من الممكن أن يعتبر مشروع المبدأ التوجيهي ناسخا لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 إذ يهدف إلى منح الجهة الوديعة دورا فاعلا في تفسير تحفظ غير جائز.
    Malaysia is of the view that the approval of or opposition to an interpretative declaration should not determine the weight to be given to the interpretative declaration but be regarded merely as an aid to interpret a treaty. UN وترى ماليزيا أن الموافقة أو الاعتراض الصادرين بشأن إعلان تفسيري ينبغي ألا يحددا الوزن الذي سيعطى للإعلان التفسيري بل ينبغي النظر إليهما بوصفهما مجرد عنصرين مساعدين في تفسير معاهدة.
    Malaysia is of the view that such cases of a non-party being accorded preferential treatment compared with States parties is a gross violation of the spirit and letter of the Treaty. UN وترى ماليزيا أن هذه الحالات المتمثلة في منح معاملة تفضيلية لدولة غير طرف في المعاهدة مقارنة بالدول الأطراف فيها، تشكل انتهاكا صارخا للمعاهدة روحا ونصا.
    Malaysia is of the view that a resumption of the mandate of the IAEA and the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) in Iraq could help in allowing the two bodies to conclude their work of verifying and making an independent assessment of the existence of Iraqi weapons of mass destruction. UN وترى ماليزيا أن استئناف ولاية الوكالة ولجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش في العراق يمكن أن يسمح للهيئتين بالتحقق من وجود أسلحة دمار شامل عراقية والخلوص إلى تقييم مستقل.
    However, Malaysia is of the view that any modification which would widen the scope of a reservation but does not touch on the substance of the commitments of the State to a treaty should not be defeated merely upon a single objection. UN غير أن ماليزيا ترى أن أي تعديل يوسع نطاق تحفظ دون أن يمس جوهر التزامات الدولة بموجب معاهدة ما ينبغي ألا يبطل لمجرد صدور اعتراض واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more