"malaysian courts" - Translation from English to Arabic

    • المحاكم الماليزية
        
    Malaysian courts had progressively recognized customary land rights. UN واعترفت المحاكم الماليزية تدريجيا بالحقوق العرفية في تملك الأراضي.
    The Malaysian courts in the past had on many occasions granted the writ of habeas corpus to detainees whom they considered were wrongfully detained. UN وقد منحت المحاكم الماليزية في أوقات كثيرة في الماضي أمر الإحضار للمحتجزين الذين كانت ترى أنهم احتجزوا دون وجه حق.
    The Court also held that the Government should have informed the Malaysian courts of the finding of the SecretaryGeneral. UN ورأت المحكمة أيضاً أنه كان ينبغي للحكومة أن تبلغ المحاكم الماليزية باستنتاجات الأمين العام.
    “That the Government of Malaysia had the obligation to inform the Malaysian courts of the finding of the Secretary—General that Dato’ Param Cumaraswamy was entitled to immunity from legal process, UN " أنه كان على حكومة ماليزيا التزام بإبلاغ المحاكم الماليزية بما انتهى إليه اﻷمين العام من أن داتو بارام كوماراسوامي يحق له التمتع بالحصانة من اﻹجراءات القانونية،
    Malaysian courts do apply the principle of common law to make awards on distribution of property upon the breakdown of a relationship out of marriage. UN وتطبق المحاكم الماليزية بالفعل المبادئ الواردة في القانون العام بخصوص الأحكام المتعلقة بتوزيع الممتلكات لدى انفصام العلاقة غير النظامية بين الطرفين.
    It is the considered view of the United Nations that the costs imposed by the Malaysian courts, within the meaning of the advisory opinion, include all legal expenses imposed on Dato'Param Cumaraswamy by virtue of the court orders and proceedings in the Malaysian courts. UN ومن رأي الأمم المتحدة أن أي تكاليف تفرضها المحاكم الماليزية تشمل، في إطار الفتوى، كافة النفقات القانونية التي تُـفرض على كوماراسوامي بموجب أحكام المحاكم أو الإجراءات في المحاكم الماليزية.
    In this regard, the United Nations maintains its position that the Government of Malaysia is ultimately responsible for these costs in accordance with the advisory opinion of the International Court of Justice which, in commenting on the obligations of Malaysia, decided that Dato'Param Cumaraswamy must be held financially harmless from any costs imposed by the Malaysian courts. UN وفي هذا الصدد، تتمسك الأمم المتحدة بموقفها القائل إن حكومة ماليزيا هي في نهاية الأمر المسؤولة عن هذه التكاليف وفقا لفتوى محكمة العدل الدولية، التي قررت، في تعليقها على التزامات ماليزيا، وجوب عدم تضرر داتو بارام ماليا بسبب أي تكاليف تفرضها المحاكم الماليزية.
    It unanimously added that the Special Rapporteur should be " held financially harmless for any costs imposed upon him by the Malaysian courts, in particular taxed costs " . UN وأضافت بالإجماع أن " المقرر الخاص معفي من المسؤولية المالية عن أية مصروفات فرضت عليه المحاكم الماليزية تحملها، ولا سيما المصروفات المحكوم بها بالفعل " .
    It is our considered view that the costs imposed by the Malaysian courts within the meaning of the ICJ advisory opinion include all legal expenses imposed on Dato’ Param Cumaraswamy by virtue of the court orders and proceedings in the Malaysian courts. UN ونحن نعتقد عـن روية أن التكاليف التي فرضتها المحاكم الماليزية تشمل، فــي مفهـوم فتـوى محكمـة العـدل الدولية، جميـع المصروفات القانونية المفروضة على داتو بارام كوماراسوامي بموجب أوامر وإجراءات المحاكم الماليزية.
    “That the Malaysian courts had the obligation to deal with the question of immunity from legal process as a preliminary issue to be expeditiously decided in limine litis, UN " أنه كان على المحاكم الماليزية التزام بأن تتناول مسألة الحصانة من اﻹجراءات القانونية بصفتها مسألة أولية يتعين الفصل فيها بسرعة في بداية اﻹجراءات،
    “That Dato’ Param Cumaraswamy shall be held financially harmless for any costs imposed upon him by the Malaysian courts, in particular taxed costs, UN " إن داتو بارام كوماراسوامي معفي من المسؤولية المالية عن أية مصروفات فرضت عليه المحاكم الماليزية تحملها، ولا سيما المصروفات المحكوم بها بالفعل،
    On 15 January 1997, the Legal Counsel, in a note verbale addressed to the Permanent Representative of Malaysia to the United Nations, therefore “requested the competent Malaysian authorities to promptly advise the Malaysian courts of the Special Rapporteur’s immunity from legal process” with respect to that particular complaint. UN ولذلك، فإنه في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، وفي مذكرة شفوية وجهها المستشار القانوني الى الممثل الدائم لماليزيا لدى اﻷمم المتحدة " طلب الى السلطات الماليزية المختصة أن تُخطر على الفور المحاكم الماليزية بحصانة المقرر الخاص من اﻹجراءات القانونية " فيما يتعلق بتلك الشكوى بالذات.
    It is the considered view of the United Nations that the costs imposed by the Malaysian courts within the meaning of the advisory opinion include all legal expenses imposed on Dato'Param Cumaraswamy by virtue of the court orders and proceedings in the Malaysian courts. UN ومن رأي الأمم المتحدة المتروَّى فيـه أن أي تكاليف تفرضها المحاكم الماليزية تشمل، في إطار الفتوى القانونية، كافة النفقات القانونية التي تُـفرض على كوماراسوامي بموجب أحكام المحاكم أو الإجراءات في المحاكم الماليزية.
    58. His Government’s efforts were hampered by constraints which included the diversity of legislation, chains of evidence spread over several countries, and the difficulty of securing witnesses from other countries to appear in Malaysian courts. UN ٥٨ - وأضاف يقول إن قيودا عديدة تُكبل جهود حكومته من بينها تنوع التشريع، وانتشار سلسلة اﻷدلة على عدة بلدان، وصعوبة ضمان حضور الشهود من البلدان اﻷخرى أمام المحاكم الماليزية.
    The Bar Council of Malaysia (BCM) indicated that Malaysian courts have taken the clear position that the Universal Declaration of Human Rights (UDHR) is not legally-binding, and the Government of Malaysia (GOM) has stated on numerous occasions that the UDHR would only be given effect insofar as it is not inconsistent with the Federal Constitution (FC). UN وأشار مجلس نقابة المحامين الماليـزي إلى أن المحاكم الماليزية اتخذت موقفاً واضحاً وهو أنّ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ليس ملزماً قانوناً وأن الحكومة الماليزية قالت في عدة مناسبات إن هذا الإعلان يسري ما لم يكن منافياً للدستور الفدرالي.
    72. During the period under review, there has been an increasing trend for Malaysian courts to rule in favour of the rights of indigenous communities both in Peninsula Malaysia and in Sabah and Sarawak. UN 72- وخلال الفترة قيد الاستعراض، تزايد اتجاه المحاكم الماليزية لإصدار أحكام مؤيدة لحقوق جماعات السكان الأصليين في شبه جزيرة ماليزيا وولايتي صباح وسراواك على السواء.
    “Pending receipt of the advisory opinion of the International Court of Justice, which shall be accepted as decisive by the parties, the Government of Malaysia is called upon to ensure that all judgements and proceedings in this matter in the Malaysian courts are stayed.” UN " وبانتظار صدور فتوى محكمة العدل الدولية، التي سيقبلها الطرفان بوصفها قاطعة، فإن حكومة ماليزيا مدعوة الى أن تكفل وقف تنفيذ جميع اﻷحكام واﻹجراءات المتعلقة بهذه المسألة في المحاكم الماليزية " . ــ ــ ــ ــ ــ
    134. In the light of these developments and in particular the current civil suit pending in the Malaysian courts, the Special Rapporteur has decided to postpone reporting to the Commission on Human Rights on his findings to date on the initial complaints referred to in his second report (E/CN.4/1996/37, paras. 158—165). UN ٤٣١- وقرر المقرر الخاص، في ضوء هذه التطورات ولا سيما بسبب الدعوى المدنية الحالية التي لم تبت فيها المحاكم الماليزية حتى اﻵن، إرجاء رفع تقرير إلى لجنة حقوق اﻹنسان عن النتائج التي توصل إليها فيما يتعلق بالشكاوى المشار إليها في تقريره الثاني )E/CN.4/1996/37، الفقرات ٨٥١-٥٦١(.
    196. The Special Rapporteur also drew the attention of the Commission to the ongoing four defamation suits against him before the Malaysian courts (ibid., paras. 115-120 and E/CN.4/1988/39/Add.5). UN 195- واسترعى المقرر الخاص أيضا انتباه اللجنة إلى دعاوى القذف المرفوعة حالياً ضده أمام المحاكم الماليزية (نفس المرجع، الفقرات 115-120 وE/CN.4/1988/39/Add.5).
    While appreciating that the State party amended Article 8 (2) of the Federal Constitution in 2001 to prohibit discrimination on the basis of gender, the Committee is concerned about the narrow interpretation given to this article by Malaysian courts. UN ومع أن اللجنة تقدر للدولة الطرف تعديلها المادة 8 (2) من الدستور الاتحادي في عام 2001 من أجل حظر التمييز على أساس الجنس، فهي قلقة من التفسير الضيق الصادر عن المحاكم الماليزية لهذه المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more