"maldivians" - Translation from English to Arabic

    • الملديفيين
        
    • الملديفيون
        
    • سكان ملديف
        
    • مواطني ملديف
        
    • ملديفي
        
    • أهالي ملديف
        
    • ملديفيين
        
    • للملديفيين
        
    The Government was extremely concerned at the rising influence of extremists and the increasing tendency of young Maldivians to travel abroad and come under the influence of extremist organizations. UN وقد أعربت الحكومة عن بالغ القلق إزاء تزايد تأثير المتطرفين وعدد الشبان الملديفيين الذين يسافرون إلى الخارج ويقعون تحت تأثير المنظمات المتطرفة قبل الرجوع إلى البلد.
    Maldivians who were temporarily out of the country were also included. Foreigners residing in the country for employment purposes were not included in the census. UN كما تمّ تضمين الملديفيين الذين كانوا خارج البلاد بشكل مؤقت دون أن يشمل ذلك السكان الأجانب المقيمين في البلاد لأغراض العمل.
    Through its respect for international human rights law, the Maldives seeks to consolidate the national human rights framework under its general policy of improving the quality of life for all Maldivians. UN ومن خلال احترامها للقانون الدولي لحقوق الإنسان، تسعى ملديف إلى توطيد الإطار الوطني لحقوق الإنسان بموجب سياستها العامة الرامية إلى النهوض بنوعية حياة جميع الملديفيين.
    Just a year ago, Maldivians stood in long queues to cast their ballots in the first ever multiparty democratic election in the history of the country. UN قبل سنة تماماً، وقف الملديفيون في صفوف طويلة ليقترعوا في أول انتخاب ديمقراطي متعدد الأحزاب في تاريخ البلاد على الإطلاق.
    There were no restrictions on marriage between Maldivians and migrants. UN وما من قيود مفروضة على الزواج بين سكان ملديف والمهاجرين.
    Such conservation and sustainable use of the biodiversity of marine protected areas is intimately linked to the welfare of Maldivians. UN وذلك الحفظ والاستخدام المستدامة للتنوع البيولوجي في المناطق المحمية البحرية يرتبط ارتباطا وثيقا برفاه مواطني ملديف.
    To do otherwise would be to sign a death warrant for the 300,000 Maldivians. UN وعدم القيام بذلك هو بمثابة توقيع على شهادة وفاة الـ 000 300 ملديفي.
    Through its respect for international human rights law, the Maldives seeks to consolidate the national human rights framework under its general policy of improving the quality of life for all Maldivians. UN وتسعى ملديف من خلال احترامها للقانون الدولي لحقوق الإنسان إلى توطيد الإطار الوطني لحقوق الإنسان بموجب السياسة العامة التي تتبعها للنهوض بنوعية حياة جميع الملديفيين.
    243. All Maldivians have the right to participate in public affairs and can do so in many ways. UN ٢٤٣- يحقّ لجميع الملديفيين المشاركة في الشؤون العامة ويمكنهم فعل ذلك بطرقٍ عدة.
    244. The Constitution entitles all Maldivians to a Maldivian passport. UN ٢٤٤- يمنح الدستور الحقّ لكل الملديفيين بحيازة جواز سفر ملديفي.
    Where the cost of living is very high and both parents must work for survival, child care has become a vital issue for all Maldivians. UN وقد أصبحت رعاية الأطفال قضية جوهرية بالنسبة لجميع الملديفيين حين يشهد مستوى غلاء المعيشة ارتفاعاً ويُشترط على الوالدين العمل من أجل البقاء على قيد الحياة.
    361. Adequate nutritious food is a right for all Maldivians. UN ٣٦١- يُعتبر الغذاء الكافي والمغذّي حقاً من حقوق جميع الملديفيين.
    409. It is a Constitutional right of all Maldivians to acquire knowledge and impart knowledge. UN ٤٠٩- يشكل حصول جميع الملديفيين على المعرفة ونقلها إلى الآخرين حقاً دستورياً.
    Based on universal civic responsibilities, respect for each person and fairness in opportunities for all people and benefits of cultural diversity for all Maldivians. UN وبالاستناد إلى المسؤوليات المدنية الشاملة، يتم احترام كل شخص وتأمين الفرص العادلة لجميع السكان وحصول كل الملديفيين على المنافع التي يترتب عليها التنوّع الثقافي.
    The Government of the Republic of Maldives expresses its reservation to paragraph 1 of article 14 of the said Convention on the Rights of the Child, since the Constitution and the laws of the Republic of Maldives stipulate that all Maldivians should be Muslims. MALI UN وتعرب حكومة جمهورية ملديف عن تحفظها على الفقرة 1 من المادة 14 من اتفاقية حقوق الطفل المذكورة، لأن دستور جمهورية ملديف وقوانينها تنص على أنه ينبغي أن يكون جميع الملديفيين مسلمين.
    The Government of the Republic of Maldives expresses its reservation to paragraph 1 of article 14 of the said Convention on the Rights of the Child, since the Constitution and the laws of the Republic of Maldives stipulate that all Maldivians should be Muslims. UN وتعرب حكومة جمهورية ملديف عن تحفظها على الفقرة ١ من المادة ٤١ من اتفاقية حقوق الطفل المذكورة، ﻷن دستور جمهورية ملديف وقوانينها تنص على أنه ينبغي أن يكون جميع الملديفيين مسلمين.
    In addition, it pointed out that the improvement of technology and promotion of awareness among Maldivians on the quality and standard of processing catches had led to maintaining post-harvest losses at a minimum. UN كما أوضحت أن تحسين التكنولوجيا وتوعية الملديفيين بشأن نوعية ومعايير تجهيز الكميات المصيدة قد أديا إلى اﻹبقاء على الفاقد بعد الصيد في أدنى حد له.
    The Government of the Republic of Maldives expresses its reservation to paragraph 1 of article 14 of the said Convention on the Rights of the Child, since the Constitution and the laws of the Republic of Maldives stipulate that all Maldivians should be Muslims. UN وتعرب حكومة جمهورية ملديف عن تحفظها على الفقرة ١ من المادة ٤١ من اتفاقية حقوق الطفل المذكورة، ﻷن دستور جمهورية ملديف وقوانينها تنص على أنه ينبغي أن يكون جميع الملديفيين من المسلمين.
    There are over 6,800 teachers serving in the Maldives of whom three-fifths are Maldivians. UN ويتجاوز عدد المعلمين العاملين في ملديف 6800 معلم يشكل الملديفيون ثلاثة أخماسهم.
    The Special Rapporteur emphasized in her preliminary note on her mission to Maldives in February 2009 (A/HRC/10/7/Add.4) that the impact of climate change on the acceleration of coastal erosion, frequency of storms and flooding and the rise of the sea level would clearly have a dramatic impact on the housing and livelihood of many Maldivians. UN وقد أكدت المقررة الخاصة، في مذكرتها الأولية عن البعثة التي اضطلعت بها إلى ملديف، في شباط/فبراير 2009 (A/HRC/10/7/Add.4)، أن تأثير تغير المناخ على تسارع تحات التربة الساحلية، وتكرر الأعاصير والفيضانات، وارتفاع مستوى سطح البحر، سيكون له دون شك تأثير بالغ على الإسكان وأسباب المعيشة فيما يتعلق بالكثيرين من سكان ملديف.
    Although bail might be granted, there could still be financial obstacles to achieving bail in practice, as the surety demanded for release might be very high and most of the time not affordable for ordinary Maldivians. UN وعلى الرغم من إمكانية منح الإفراج بكفالة إلا أن عقبات مالية قد تقف في وجه إنجاز هذا الإفراج عملياً نظراً لأن المبلغ الذي يطلب في سبيل الإفراج ربما يكون عالياً جداً ولا يكون في متناول معظم مواطني ملديف العاديين.
    There were no childcare facilities because, in the past, Maldivians had tended to live in extended family units. UN كما لا توجد مرافق لرعاية الأطفال، إذ كان أهالي ملديف يميلون في الماضي إلى العيش في وحدات أسرية ممتدة.
    136. When Maldivians get married to foreigners, the foreign spouse gets a dependent's visa and their children will get Maldivian nationality and citizenship. UN 136- وعندما يتزوج الملديفيون من أجانب، يحصل الزوج الأجنبي أو الزوجة الأجنبية على تأشيرة تابع ويحصل أطفالهم على الجنسية الملديفية ويصبحون مواطنين ملديفيين.
    However, the causes and impacts of climate change on the human rights of Maldivians also lies with states that are major emitters of greenhouse gases. UN غير أن مسببات تغير المناخ وآثاره على حقوق الإنسان للملديفيين تقع المسؤولية عنها أيضاً على الدول التي تنتج كميات كبيرة من انبعاثات غازات الدفيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more