"male relatives" - Translation from English to Arabic

    • الأقارب الذكور
        
    • الأقارب من الذكور
        
    • أقاربهن الذكور
        
    • الأقرباء الذكور
        
    • أقاربهن من الرجال
        
    • أقاربها الذكور
        
    • أقربائها الذكور
        
    • أقاربهن من الذكور
        
    • أقربائها من الذكور
        
    • والأقارب الذكور
        
    • للأقارب من الذكور
        
    • من أقاربهن
        
    Most tribes are patrilineal and therefore responsibilities are passed down through male relatives. UN ومعظم القبائل قائمة على القرابة الأبوية ولذلك تنتقل المسؤوليات عن طريق الأقارب الذكور.
    Generally, women arrive as part of families accompanied by a husband or other male relatives who, as a rule, are the main applicants to be given asylum. UN وبوجه عام، تصل النساء كجزء من الأسر في صحبة الزوج أو آخرين من الأقارب الذكور الذين هم، كقاعدة، المقدمون الرئيسيون لطلبات الحصول على اللجوء.
    Honour killings were normally committed by male relatives. UN وحوادث القتل لأسباب متعلقة بالشرف يرتكبها عادة الأقارب الذكور.
    In countries where women leaders do assume power this can be the result of the influence of their fathers, husbands or male relatives rather than electoral success in their own right. UN وفي البلدان التي تمسك فيها الزعيمات بزمام السلطة بالفعل فإن ذلك يكون بفضل نفوذ الآباء، أو الأزواج أو الأقارب من الذكور وليس بفضل نجاحها في الانتخابات بما لها من حق خاص.
    In Liberia, women and girl children will be able to inherit property of their deceased male relatives. UN وفي ليبريا، سيتسنى للنساء والبنات أن يرثن ممتلكات من يتوفى من أقاربهن الذكور.
    Women could obtain a passport and travel without the permission of their spouses or other male relatives. UN ويمكن للمرأة أن تحصل على جواز سفر وأن تسافر دون إذن من الزوج أو أحد الأقرباء الذكور.
    Women, including those in rural areas, participated actively in elections, independently of their male relatives. UN فالنساء، بمن فيهن النساء في المناطق الريفية، يشاركن على نحو نشط في الانتخابات، بصورة مستقلة عن أقاربهن من الرجال.
    In some instances unmarried women may be required to seek assistance from their male relatives. UN وفي بعض الحالات، قد يقتضي على المرأة غير المتزوجة أن تلتمس المساعدة من أقاربها الذكور.
    In numerous cases, male relatives were forced at gunpoint to rape their own daughters, mothers or sisters. UN وفي حالات عديدة أُجبر الأقارب الذكور تحت التهديد بالسلاح على اغتصاب بناتهم أو أمهاتهم أو أخواتهم.
    Some legal systems formally provide widows with other means of economic security, such as through support payments from male relatives or from the estate of the deceased. UN ويكفل بعض النظم القانونية من الناحية الشكلية تزويد الأرملة بوسائل أخرى تكفل لها الأمن الاقتصادي، كأن يكون ذلك من خلال مدفوعات إعالة مقدمة من الأقارب الذكور أو من تركة المتوفى.
    Some legal systems formally provide widows with other means of economic security, such as through support payments from male relatives or from the estate of the deceased. UN ويكفل بعض النظم القانونية من الناحية الشكلية تزويد الأرملة بوسائل أخرى تكفل لها الأمن الاقتصادي، كأن يكون ذلك من خلال مدفوعات إعالة مقدمة من الأقارب الذكور أو من تركة المتوفى.
    Since only one third of the estate can be distributed through a last will, middleclass parents, who wish to leave equal shares to their children, while excluding other male relatives from the inheritance, often resort to perfectly legal lifetime donations to circumvent the Code. UN وبما أنه لا وصية بأكثر من ثلث التركة، فإن آباء الطبقة الوسطى، الذين يرغبون في ترك حصص متساوية لأولادهم، مع استبعاد الأقارب الذكور الآخرين من الإرث، كثيراً ما يلجأون في حياتهم إلى الهبة القانونية تماماً من أجل التحايل على القانون.
    Women with limited social and economic resources are prevented from pursuing claims for their rights against male relatives whether through non-formal or statutory means. UN وتَحول الموارد الاقتصادية والاجتماعية المحدودة للمرأة دون سعيها لأخذ حقوقها من الأقارب الذكور سواء كان ذلك من خلال الوسائل النظامية أو غير النظامية.
    Homelessness, poverty, vulnerability to violence from many sections of society, including their own male relatives, is the common plight of widows of war. UN ويمثل التشرد والفقر والوقوع عرضة للعنف من قطاعات عديدة في المجتمع، بما في ذلك من الأقارب الذكور لهؤلاء النسوة، قواسم مشتركة لمحنة المترملات بسبب الحرب.
    Several medical practitioners and other expert interlocutors highlighted the fact that sexual violence committed by male relatives is a far larger problem than generally acknowledged. UN وقد كشف عدة عاملين في المجال الطبي وغيرهم من الخبراء المحاورين أن العنف الجنسي الذي يرتكبه الأقارب من الذكور مشكلة أكبر بكثير مما هو معترف به عموماً.
    In countries where women leaders do assume power this can be the result of the influence of their fathers, husbands or male relatives rather than electoral success in their own right. UN وفي البلدان التي تمسك فيها الزعيمات بزمام السلطة بالفعل فإن ذلك يكون بفضل نفوذ الآباء، أو الأزواج أو الأقارب من الذكور وليس بفضل نجاحها في الانتخابات بما لها من حق خاص.
    The study also found that sexual violence against females is most commonly perpetrated by boyfriends, husbands, men and boys from the victims' neighbourhood's and male relatives. UN ووجدت الدراسة أيضاً أن العنف الجنسي ضد الإناث أكثر ما يكون ارتكابه على أيدي الأصدقاء والأزواج والرجال والفتيان من الأحياء التي تقطنها الضحايا ومن أقاربهن الذكور.
    In a few developing countries, widows often face difficulties in gaining access to their pensions owing to bureaucracy, corruption and their illiteracy, which facilitates the seizure of their benefits by male relatives. UN وغالبا ما تواجه الأرامل في قليل من البلدان النامية صعوبات في الحصول على معاشاتهن بسبب المعاملات البيروقراطية، والفساد وعدم إلمامهن بالقراءة والكتابة، مما ييسر استيلاء أقاربهن الذكور على مستحقاتهن.
    This section clearly discriminates against women as it is only male relatives that may distribute the property. UN وهذا البند يميِّز بشكل واضح ضد المرأة إذ أن الأقرباء الذكور هم وحدهم الذين يجوز لهم تقسيم التركة.
    This is evidenced by the fact that women have less access to decision-making positions in the political sphere and in private organizations such as businesses and earn less than men for performing similar work or having similar qualifications and that many women suffer systematic violence in their homes at the hands of their partners or male relatives. UN ويتضح ذلك في قلة وصول المرأة إلى وظائف اتخاذ القرارات في المجال السياسي وفي المنظمات الخاصة كما يحدث في المؤسسات، وحصولها على دخل أقل لقاء الأعمال والمهارات المتساوية، وما يعانيه عدد كبير من النساء في المنزل من العنف من الزوج أو من أقاربهن من الرجال.
    In Rwanda, women still cannot inherit property from their male relatives who were killed during the genocide there. UN وفي رواندا، ما زال يتعذر على المرأة أن ترث أقاربها الذكور الذين قتلوا في رواندا خلال الإبادة الجماعية.
    Thus women have access to land and related natural resources only through their spouse or male relatives. UN وبذلك، لا تحصل المرأة على الأرض وما يتصل بها من موارد طبيعية إلا عبر زوجها أو أقربائها الذكور.
    Women still inherit half the share of their male relatives. UN ولا تزال النساء يرثن نصف حصة أقاربهن من الذكور.
    65. In the Tongan social structure women outrank their male relatives. UN 65- للمرأة في النسيج الاجتماعي التونغي منزلة تعلو على منزلة أقربائها من الذكور.
    Middle-aged male relatives have not increased their amount of such work to the same extent. UN والأقارب الذكور متوسطو العمر لم يزيدوا مقدار ما يؤدونه من هذا العمل إلى الحد نفسه.
    Laws allowing the heirs of the victims to either accept compensation in place of punishment or to pardon the offender therefore gives licence to male relatives to murder women on the justification of being offended by their behaviour. UN والقوانين التي تسمح لورثة الضحايا إما بقبول التعويض بدلاً من العقاب أو بالصفح عن المجرم ترخِّص بذلك للأقارب من الذكور بقتل النساء بداعي أن سلوكهن مس شرفهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more