"malnourishment" - Translation from English to Arabic

    • سوء التغذية
        
    • لسوء التغذية
        
    In the past month, two babies from eastern Ghouta died of malnourishment and lack of medical care. UN وفي الشهر الماضي، توفي طفلان من الغوطة الشرقية بسبب سوء التغذية وعدم توافر الرعاية الطبية.
    malnourishment devastates children and stunts their potential, leading to cyclical deprivation and hunger. UN إن سوء التغذية يدمر الأطفال ويكبت إمكاناتهم، مما يؤدي إلى حرمان وجوع دوريين.
    Within this free healthcare system, measures have been taken to immunize children, to reduce malnourishment among them, and to educate pregnant women and mothers. UN وفي إطار نظام الرعاية الصحية المجانية، تُتخذ تدابير لتطعيم الأطفال، وتقليل سوء التغذية بينهم، ولتثقيف الحوامل والأمهات.
    Within this free healthcare system, measures have been taken to immunize children, to reduce malnourishment among them, and to educate pregnant women and mothers. UN وفي إطار نظام الرعاية الصحية المجانية، تُتخذ تدابير لتطعيم الأطفال، وتقليل سوء التغذية بينهم، ولتثقيف الحوامل والأمهات.
    The Committee was alerted to the emergence of malnourishment of children in the Gaza Strip which was said never to have occurred before. UN وقد نُبهت اللجنة الخاصة إلى ظهور سوء التغذية لدى اﻷطفال بقطاع غزة، وهو شيء يقال إنه لم يحدث من قبل على اﻹطلاق.
    Cubans are not suffering from malnourishment for one reason: ensuring access to food has remained a priority of the Government. UN ولا يعاني شعب كوبا سوء التغذية لسبب واحد: هو أن ضمان الحصول على الغذاء ما فتئ يشكل أولوية من أولويات الحكومة.
    Likewise, malnourishment should be vigorously addressed. UN وعلى نفس المنوال، ينبغي التصدي لمسألة سوء التغذية بصورة حازمة.
    FAO also stressed that malnourishment and undernourishment were important factors in the analysis of causes of disability, and of linkages between poverty and disability. UN وأكدت أن سوء التغذية ونقص التغذية عاملان هامان في تحليل أسباب الإعاقة، وأنهما يشكلان علاقة بين الفقر والإعاقة.
    Mr. Kamrani lost over 26 pounds as a result of malnourishment during his detention. UN وفقد السيد كامراني أكثر من 26 رطلاً نتيجة سوء التغذية أثناء احتجازه.
    In addition, he suffers from malnourishment, sleeplessness and ulcers. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يعاني من سوء التغذية وانعدام النوم والقرحة.
    malnourishment hinders their pelvic growth, leading to obstructed labour, causing maternal mortality and obstetric fistula. UN ويعيق سوء التغذية نمو حوض المرأة ويؤدي إلى تعسر الولادة ويتسبب في وفيات الأمهات والإصابة بناسور الولادة.
    When food rations are made up of difficult-to-digest or not-easy-to-cook foods, older persons may face malnourishment. UN وعندما تتمثل الحصص الغذائية في أغذية صعبة الهضم أو صعبة الطبخ، فإن المسنين قد يواجهون سوء التغذية.
    The physical consequences of poverty are well known, especially the longlasting effects that malnourishment has on physical and mental development. UN والآثار الجسمانية للفقر معروفة جيدا، وخاصة الآثار البعيدة المدى التي تترتب على سوء التغذية بالنسبة للنمو الجسماني والعقلي.
    In Asia, sex discrimination in feeding had been noted to lead to a higher incidence of malnourishment and mortality rates among female children. UN ولوحظ في آسيا أن التمييز في الغذاء بين الجنسين يفضي إلى ارتفاع معدلات سوء التغذية والوفيات بين اﻷطفال اﻹناث.
    In addition, there is a 40 per cent malnourishment rate in the larger displaced persons' camps of southern Kordofan. UN وباﻹضافة إلى هذا فإن معدل سوء التغذية في مخيمات المشردين اﻷكبر الموجودة في جنوب كردفان يصل إلى ٤٠ في المائة.
    No signs of malnourishment or serious exposure. Open Subtitles لا توجد أيّ علامات عن سوء التغذية أو تعرض خطير.
    The last time you were here all your health issues were from malnourishment. Open Subtitles آخر مرّة كنتِ هنا، جميع مشاكلكِ الصحيّة كانت بسبب سوء التغذية
    It's more likely than malnourishment. Why not scurvy or the plague? Open Subtitles احتمال أكبر من سوء التغذية لم لا يكون إسقربوط أو وباء؟
    A report by the Centers for Disease Control, in Atlanta, on the situation in the Ame camp and in Ayod and Kongor indicated child malnourishment rates of more than 80 per cent. UN وقد ذكر في تقرير لمراكز مكافحة اﻷمراض في أتلانتا، عن الحالة في مخيمات آمي وأيود وكونقور، أن معدلات سوء التغذية لدى اﻷطفال تزيد عن ٨٠ في المائة.
    Expanding social assistance and nutritional programmes can help to alleviate the impact of food price increases on malnourishment. UN كما أن توسيع آفاق المساعدة الاجتماعية وبرامج التغذية يمكن أن يساعد على تخفيف أثر زيادات أسعار الأغذية على حالة سوء التغذية.
    Our efforts at attacking malnourishment and morbidity in rural areas, particularly of women and children have paid great dividends. UN وأثمرت الجهود التي بذلناها في التصدي لسوء التغذية والاعتلال في المناطق الريفية، ولا سيما في صفوف النساء والأطفال، نتائج عظيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more