Passports may be issued to citizens of Malta or other Commonwealth citizens on application to the passport officer. | UN | وتصدر الجوازات لمواطني مالطة أو مواطني بلدان الكمنولث الأخرى لدى طلبها إلى ضابط الجوازات. |
Amongst other provisions, the said Act regulates who becomes a citizen of Malta by birth in Malta or by descent and also provides for the acquisition of Maltese citizenship by registration or by naturalisation. | UN | ومن بين الأحكام الأخرى، يقرر هذا القانون من يصبح مواطنا مالطيا، سواء بالولادة في مالطة أو بالأصل، كما يهيئ هذا القانون الحصول على جنسية مالطة عن طريق التسجيل أو التجنس. |
The non-Maltese spouse of a citizen of Malta or of a returned emigrant;* | UN | :: الزوج غير المالطي أو الزوجة غير المالطية لأحد مواطني مالطة أو لمهاجر عائد؛ |
The non-Maltese son or daughter/stepson or stepdaughter of a citizen of Malta or of a returned emigrant until he/she is twenty- one years old. | UN | :: غير المالطي إذا كان الابن أو الابنة أو ابن الزوج أو الزوجة أو ابنة الزوج أو الزوجة لمواطن مالطي أو لمهاجر عائد إلى أن يبلغ سن 21 سنة؛ |
The provisions of this Act apply to " any person in Malta, or to any citizen or permanent resident of Malta, whether in Malta or abroad " . | UN | وتنطبق أحكام هذا القانون على " أي شخص في مالطة، أو أي مواطن أو مقيم دائم في مالطة، سواء أكان متواجدا في مالطة أم خارجها " . |
Prior to August 1989 a foreign woman married to a citizen of Malta or to a person who became a citizen of Malta was entitled to become a citizen of Malta by registration. | UN | قبل آب/أغسطس 1989، كان يحق للمرأة الأجنبية التي تتزوج مواطنا مالطيا أو شخصا أصبح مواطنا مالطيا أن تصبح مواطنة مالطية عن طريق التسجيل. |
Where births, marriages or deaths occurred in Malta or Gozo, or outside Malta the applicant must produce original certificates. | UN | عندما تحدث المواليد أو الزيجات أو الوفيات في مالطة أو غوزو أو خارج مالطة، يجب على مقدم الطلب أن يقدم الشهادات الأصلية. |
(a) by any citizen of Malta or permanent resident in Malta; | UN | (أ) أي من مواطني مالطة أو المقيمين الدائمين في مالطة؛ |
The widow/widower of a citizen of Malta or of a returned | UN | :: الأرمل/الأرملة لأحد مواطني مالطة أو لمهاجر عائد؛ |
Not all the provisions of the Criminal Code apply to acts committed outside Malta by a citizen of or habitual resident in Malta or to acts committed outside Malta by a foreign national who is currently in Malta. | UN | لا تنطبق جميع أحكام القانون الجنائي على الأعمال التي يرتكبها خارج مالطة مواطن أو شخص يقيم بصورة اعتيادية في مالطة أو على الأعمال التي يرتكبها خارج مالطة أجنبي موجود حاليا في مالطة. |
Last year, a record number 2,775 irregular migrants were rescued by the Armed Forces of Malta or landed in Malta. | UN | ففي العام الماضي، وصل عدد المهاجرين غير الشرعيين الذين وصلوا إلى مالطة أو أنقذتهم القوات المسلحة المالطية رقما قياسيا وهو 775 2 مهاجرا غير شرعي. |
In that sense, his Government did not view the terms " sexual reproductive health and rights " , " reproductive rights " and " reproductive health services " as signifying abortion, or the imposition of that practice on Malta or its Constitution. | UN | وبهذا المعنى، لا ترى حكومته أن مصطلحات " الصحة الإنجابية والحقوق الجنسية " ، و " الحقوق الإنجابية " ، و " خدمات الصحة الإنجابية " ، تعني الإجهاض أو فرض تلك الممارسة على مالطة أو على دستورها. |
The employer must also prove that the skills possessed by a nonnational are not to be found in Malta or that the nonnational is needed for a project which is to be undertaken requiring a greater number of workers than are available on the local market. | UN | ويجب أيضا على رب العمل المعني إقامة الدليل على أن المهارات التي يمتلكها غير المواطن لا توجد في مالطة أو أنه يحتاج إلى غير المواطن لكون مشروعه يتطلب عددا من العاملين أكبر مما هو متوافر في سوق العمل المحلية. |
In 1974, when Malta became a Republic, the right to vote was given to all citizens of Malta who had reached the age of eighteen, resided in Malta or having, during the eighteen months prior to registration, been a resident for a continuous period of six months or for a period amounting to six months. | UN | وفي عام 1974، عندما أصبحت مالطة جمهورية، منح حق التصويت لجميع مواطني مالطة البالغين من العمر 18 عاما والمقيمين في مالطة أو الذين أقاموا لمدة ستة أشهر متصلة أو لمدة تصل إلى ستة اشهر أثناء الـ 18 شهرا السابقة للتسجيل. |
Prior to August 1989, a person born abroad acquired Maltese citizenship if at time of birth the father was a citizen of Malta himself born in Malta or who acquired Maltese citizenship by registration or naturalisation. | UN | قبل آب/أغسطس 1989، كان الشخص المولود في الخارج يكتسب جنسية مالطة إذا كان والده - وقت ولادته - من مواطني مالطة، سواء كان قد ولد في مالطة أو اكتسب جنسية مالطة عن طريق التسجيل أو التجنس. |
Section 9 of the Act stipulates that a person, born in Malta or abroad, who was a citizen of Malta by birth or by descent and who resided outside Malta for a period of at least six years and who acquired or retained citizenship of another country shall be deemed not to have ever ceased to be a citizen of Malta. | UN | وينص القسم 9 من القانون على أن أي شخص يولد في مالطة أو في الخارج ويكون مواطنا مالطيا بالمولد أو بالأصل ويكون قد أقام خارج مالطة مدة ست سنوات على الأقل وحصل على أو احتفظ بجنسية بلد آخر، يعتبر دائما مواطنا مالطيا. |
Irrespective of whether these persons reside in Malta or abroad and without having to satisfy any residence conditions, they may apply for registration as citizens of Malta and retain such citizenship together with their existing citizenship. | UN | ويمكنهم أن يتقدموا بطلب التسجيل كمواطنين مالطيين وأن يحتفظوا بهذه الجنسية بالإضافة إلى جنسيتهم الحالية، وذلك بغض النظر عما إذا كان هؤلاء الأشخاص مقيمين في مالطة أو في الخارج، ودون أن يكون عليهم استيفاء أي شرط من شروط الإقامة. |
Another case is if one of the spouses is away from Malta or if there exists any other impediment in respect of such spouse and in either case no such authorisation exists, the other spouse may perform such necessary act of extraordinary administration of the acquests on his own after obtaining the authorisation of the Court of Voluntary Jurisdiction. | UN | وهناك حالة أخرى، وهي أنه إذا كان أحد الزوجين خارج مالطة أو إذا كانت هناك أية عقبة أخرى يواجهها ذلك الزوج، مع عدم وجود هذا التفويض، فإنه يمكن للزوج الآخر أن يمارس بمفرده الإجراءات الضرورية للإدارة غير الاعتيادية للممتلكات، بعد الحصول على تصريح بذلك من محكمة الاختصاص القانوني الطوعي. |
This means that those persons, who are now 18 years of age or over, irrespective of whether they reside in Malta or abroad, may now apply to be registered as citizens of Malta and retain Maltese citizenship together with their foreign citizenship. | UN | وذلك يعني أن الأشخاص الذين بلغوا أو تجاوزوا الآن سن الثانتة عشرة، بغض النظر عما إذا كانوا مقيمين في مالطة أو في الخارج، يمكنهم الآن التقدم بطلب الحصول على جنسية مالطة عن طريق التسجيل وأن يحتفظوا بالجنسية المالطية مع الجنسية الأجنبية. |
the non-Maltese son/daughter of a citizen of Malta or of a returned emigrant. | UN | :: ابنا (أو ابنة) غير مالطي لمواطن مالطي أو لمهاجر عائد. |
acts committed outside Malta by a person who is a citizen of, or habitually resident in, Malta (whether that person is currently present in Malta or not); | UN | - الأعمال التي يرتكبها خارج مالطة مواطن من مالطة أو يقيم في مالطة بصورة اعتيادية (سواء كان ذلك الشخص موجودا حاليا في مالطة أم لا)؛ |
Prior to the 1st August 1989 a foreign woman married to a citizen of Malta or to a person who became a citizen of Malta was entitled to become a citizen of Malta by registration. | UN | قبل آب/أغسطس 1989، كان يحق للمرأة الأجنبية التي تتزوج مواطنا مالطيا أو شخصا أصبح مواطنا مالطيا أن تصبح مواطنة مالطية عن طريق التسجيل. |
According to this Ordinance, an individual requires a licence to keep or carry firearms and ammunition exception being made for persons in the Armed Forces of Malta or in the Malta Police Force. | UN | ووفقا لهذا القانون، يحتاج الفرد إلى ترخيص للاحتفاظ بأسلحة نارية وذخيرة أو حملها ويستثنى من ذلك الأشخاص الذين يعملون في القوات المسلحة بمالطة أو في قوة شرطة مالطة. |