"maltreatment or" - Translation from English to Arabic

    • سوء المعاملة أو
        
    • وإساءة المعاملة أو
        
    • إساءة المعاملة أو
        
    • إساءة معاملتهم أو
        
    • ومن إيذائهم أو
        
    It should also be specified whether most women sued for divorce on grounds of maltreatment or of failure of spouses to provide maintenance. UN وذكرت أنه ينبغي أيضا تحديد ما إذا كان معظم النساء يطلبن الطلاق بسبب سوء المعاملة أو امتناع الأزواج عن الإنفاق عليهن.
    At no moment was Mr. El Haj subjected to torture, maltreatment or psychological pressure before the examining magistrate. UN ولم يتعرض السيد الحاج بأي حال من الأحوال لأي من أنواع التعذيب أو سوء المعاملة أو الضغوط النفسية أمام قاضي التحقيق.
    All children, including young children, have a right to be protected from all forms of physical and mental violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, including sexual abuse. UN والأطفال جميعا، بمن فيهم صغار الأطفال، لهم الحق في الحماية من جميع أشكال العنف البدني والنفسي، ومن الإصابة أو الإيذاء، ومن الإهمال أو المعاملة غير اللائقة، ومن سوء المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الإيذاء الجنسي.
    " protect the child from all forms of physical or mental violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, including sexual abuse " ; and UN :: و " حماية الطفل من كافة أشكال العنف أو الضرر أو الإساءة البدنية أو العقلية والإهمال أو المعاملة المنطوية على إهمال، وإساءة المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الإساءة الجنسية " ؛
    From the legislative point of view, a law on the prohibition and elimination of all forms of abuse, violence, maltreatment or inhumane treatment directed at children, which came into force in 2003, forbids the employment of children under 12 years of age as domestic servants. UN على الصعيد التشريعي، يحظر القانون المتعلق بمنع جميع أشكال التعسف والعنف وإساءة المعاملة أو المعاملة اللاإنسانية التي تستهدف الأطفال والقضاء عليها، الذي بدأ نفاذه في عام 2003، استخدام الأطفال دون الثانية عشرة من العمر في العمل المنزلي.
    Where the maltreatment or abuse amounts to a crime or in case of custodial violence, the worker may report the case to the Police for assistance. UN ومتى ارتقت إساءة المعاملة أو الأذى إلى حد الجريمة أو مورس العنف المتعلق بالخدمة جاز للعامل إبلاغ الشرطة طلباً للمساعدة.
    With regard to the police, strict instructions are in force that they should keep strictly to the security-oriented nature of their duties and that any reports of harassment, maltreatment or brutality will lead to disciplinary action involving dismissal from the Force. UN وفيما يتعلق بالشرطة، تطبق تعليمات صارمة بأن تنحصر أعمال الشرطة في أن يلتزم أفرادها التام بالطابع اﻷمني لمهامهم وأن أي تقارير عن حدوث مضايقات أو إساءة المعاملة أو المعاملة الوحشية ستؤدي إلى اتخاذ اجراء تأديبي يشمل الطرد من الخدمة.
    202. Measures are in place for workers to seek redress and assistance in case they suffer from maltreatment or abuse by their employers. UN 202 - وهناك تدابير مطبقة تسمح للعمال بالتماس الإنصاف والمساعدة في حالة معاناتهم من سوء المعاملة أو الإيذاء من قِبَل أرباب عملهم.
    8. Reaffirms the duty of all States to protect children from all forms of physical or mental violence, injury or abuse, maltreatment or exploitation, and calls upon States: UN 8- يؤكد من جديد أن من واجب جميع الدول حماية الأطفال من جميع أشكال العنف البدني أو الذهني أو الإصابة أو الإيذاء أو سوء المعاملة أو الاستغلال، ويهيب بالدول:
    Sweden inquired about the measures taken by Andorra to implement the Convention, and specifically the measures to ensure that children were free from physical or mental violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation. UN واستفسرت السويد عن التدابير التي اتخذتها أندورا لتنفيذ الاتفاقية، وتحديداً التدابير الرامية إلى ضمان سلامة الأطفال من العنف البدني أو النفسي أو الإيذاء أو الاعتداء أو الإهمال أو المعاملة غير اللائقة أو سوء المعاملة أو الاستغلال.
    8. Reaffirms the duty of all States to protect children from all forms of physical or mental violence, injury or abuse, maltreatment or exploitation, and calls upon States: UN 8- يؤكد من جديد أن من واجب جميع الدول حماية الأطفال من جميع أشكال العنف البدني أو الذهني أو الإصابة أو الإيذاء أو سوء المعاملة أو الاستغلال، ويهيب بالدول:
    11. The protection mandated by article 19, which applies to children in the care of parents or other persons, recognizes the child's right to protection against abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, including sexual abuse. UN ١١ - والحماية التي تلزم بها المادة ١٩، التي تنطبق على اﻷطفال الذين هم في رعاية والديهم أو أشخاص آخرين، تقر بحق الطفل للحماية من سوء المعاملة أو اﻹهمال أو المعاملة المنطوية على إهمال، وإساءة المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك اﻹساءة الجنسية.
    1. States Parties recognize that persons with disabilities are at greater risk, both within and outside the home, of violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, including sexual exploitation and abuse. UN 1 - تدرك الدول الأطراف أن المعوقين يتعرضون، داخل منازلهم وخارجها على السواء، لمخاطر شديدة تشتمل على العنف أو الأذى أو المضايقة أو اللامبالاة أو المعاملة بإهمال أو سوء المعاملة أو الاستغلال بما في ذلك الاستغلال والتحرش الجنسيان.
    3. States Parties shall also take all appropriate measures to prevent violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, including sexual exploitation and abuse, by ensuring, inter alia, support for persons with disabilities and their families, including the provision of information. UN 3 - تتخذ الدول الأطراف أيضا التدابير المناسبة لمنع أعمال العنف أو الأذى أو المضايقة أو اللامبالاة أو المعاملة بإهمال أو سوء المعاملة أو الاستغلال بما في ذلك الاستغلال والتحرش الجنسيان، بعدة وسائل من بينها مؤازرة المعوقين وأسرهم بما في ذلك تزويدهم بالمعلومات.
    (p) " Violence " means all forms of physical or mental violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, including sexual abuse. UN (ع) يعني تعبير " العنف " كلَّ أشكال العنف أو الضرر أو الاعتداء البدني أو الذهني، والإهمال أو المعاملة المنطوية على إهمال، وإساءة المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي.
    (p) " Violence " means all forms of physical or mental violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, including sexual abuse. UN (ع) يعني تعبير " العنف " كلَّ أشكال العنف أو الضرر أو الاعتداء البدني أو الذهني، والإهمال أو المعاملة المنطوية على إهمال، وإساءة المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي.
    (p) " Violence " means all forms of physical or mental violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, including sexual abuse. UN (ع) يعني تعبير ˮالعنف " كل أشكال العنف أو الضرر أو الاعتداء البدني أو الذهني، والإهمال أو المعاملة المنطوية على إهمال، وإساءة المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي.
    Irrespective of steps taken concerning Turkish Cypriots, the Government is determined to crack down on any individual policeman who is found guilty of maltreatment or brutality. UN وبصرف النظر عن الخطوات المتخذة بشأن القبارصة اﻷتراك، فإن الحكومة مصممةعلى - ملاحقة أي أفراد من الشرطة يثبت أنهم مارسوا إساءة المعاملة أو المعاملة الوحشية.
    According to Articles 351-356 of the Indonesian Penal Code, domestic violence is not considered as a separate crime and charges against alleged perpetrators are usually filed under `maltreatment'or murder, depending on the acuteness of the injuries of the victim. UN طبقا للمواد 351 - 356 من قانون العقوبات الإندونيسي، لا يعتبر العنف العائلي جريمة مستقلة وعادة ما توجه الاتهامات ضد الجناة المزعومين تحت ' إساءة المعاملة` أو القتل، رهنا بخطورة إصابات المجني عليها.
    The provision is also consistent with the State's obligation, under article 19 of the Convention, to protect the child from all forms of physical or mental violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, while in the care of parent(s), legal guardian(s) or any other person who has the care of the child. UN كما أنه يتواءم أيضاً مع تعهدات الدولة بموجب أحكام المادة 19 من الاتفاقية بحماية الطفل من كافة أنواع العنف أو الضرر أو الإساءة البدنية، والمعاملة المنطوية على إهمال، أو إساءة المعاملة أو الاستغلال، سواء أكان الطفل في رعاية الوالدين أو الوصي القانوني عليه أو أي شخص آخر يتعهد الطفل برعايته.
    Nevertheless it remains concerned that no system exists for mandatory reporting of child abuse, maltreatment or neglect. UN إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود نظام للإبلاغ الإلزامي عن حالات إيذاء الأطفال أو إساءة معاملتهم أو إهمالهم.
    76. Strongly urges all Governments to guarantee the respect for all human rights and fundamental freedoms, particularly the right to life, and to take urgent measures to prevent the killing of street children and to combat torture and violence against them, and to ensure that legal and juridical processes respect children's rights in order to protect them against the arbitrary deprivation of liberty, maltreatment or abuse; UN ٧٦ - تحث بقوة جميع الحكومات على ضمان احترام جميع حقوق اﻹنسان والحريات الأساسية، ولا سيما الحق في الحياة، وعلى اتخاذ التدابير العاجلة للحيلولة دون قتل أطفال الشوارع، ومكافحة التعذيب والعنف الموجهين ضدهم، وضمان احترام اﻹجراءات القانونية والقضائية لحقوق اﻷطفال من أجل حمايتهم من الحرمان التعسفي من حريتهم، ومن إيذائهم أو إساءة معاملتهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more