"manage the risks" - Translation from English to Arabic

    • إدارة المخاطر
        
    • وإدارة مخاطر
        
    • وإدارة المخاطر
        
    • لإدارة المخاطر
        
    • إدارة مخاطر
        
    • لإدارة مخاطر
        
    It sets out a compelling case for action to manage the risks of the future and reduce the human and economic costs of disasters. UN ويسوق التقرير حججا دامغة للعمل من أجل إدارة المخاطر في المستقبل والحد من التكاليف البشرية والاقتصادية للكوارث.
    And so, we have to manage the risks and threats that follow. UN وبالتالي، فإنه يتعين علينا إدارة المخاطر والتعامل مع التهديدات المترتبة على ذلك.
    Countries need to manage the risks posed by the structure of debt, contingent liabilities and volatility of spreads. UN فالبلدان بحاجة إلى إدارة المخاطر التي يمثِّلها هيكل الديون، والخصوم الطارئة، وتقلبات الهوامش.
    (b) Strengthen the capacity of developing countries in the development of their national and regional programmes and mechanisms to mainstream the objectives of the Global Programme of Action and to manage the risks and impacts of ocean pollution; UN (ب) تعزيز قدرة البلدان النامية على تنمية برامجها وآلياتها الوطنية والإقليمية بغية دمج أهداف برنامج العمل العالمي في الأنشطة الرئيسية وإدارة مخاطر تلوث المحيطات والآثار الناجمة عن ذلك؛
    The policy challenge, therefore, is to maximize the benefits and appropriately manage the risks. UN ولذلك فإن التحدي المطروح على صعيد السياسة العامة يتمثل في زيادة الفوائد إلى أقصى حد وإدارة المخاطر بطريقة سليمة.
    The establishment of most wholesale electricity markets has been accompanied by the development of financial markets to manage the risks inherent in any commodity trading. UN وصاحب إنشاء معظم أسواق تجارة الجملة للكهرباء تطوير للأسواق المالية لإدارة المخاطر الكامنة في أي تجارة في السلع.
    The United Nations must gear its efforts to introducing weather insurance and weather derivatives in order to manage the risks of natural disasters. UN فعلى الأمم المتحدة أن توجه جهودها إلى استحداث تأمين من تقلبات الطقس ومشتقات للطقس بغية إدارة مخاطر الكوارث الطبيعية.
    We call on all BTWC States Parties to consider how best to manage the risks of dual-use research of concern. UN وندعو جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية إلى النظر في الطريقة المثلى لإدارة مخاطر البحوث المثيرة للقلق ذات الاستخدام المزدوج.
    The discussions on this theme will seek to understand how humanitarian and development actors can work better together to manage the risks of crises. UN وستحاول المناقشات التي ستدور حول هذه المسألة فهم كيف يمكن للأطراف الفاعلة في مجالي العمل الإنساني والإنمائي التعاون بشكل أفضل في إدارة المخاطر التي تهدد بحدوث أزمات.
    TNCs and international banks or financial intermediaries wish to set the new rules of the game, which would enable them to manage the risks associated with globalization. UN وترغب الشركات عبر الوطنية والبنوك الدولية أو الوسطاء الماليون في وضع القواعد الجديدة للعبة، بحيث تمكنهم من إدارة المخاطر المقرونة بالعولمة.
    In this new market-oriented environment, new approaches are needed to help producers in developing countries dependent on commodities to manage the risks efficiently. UN ويتطلب اﻷمر في هذه البيئة الجديدة ذات الاتجاه السوقي مناهج جديدة لمساعدة المنتجين الذين يعتمدون على السلع اﻷساسية في البلدان النامية على إدارة المخاطر بكفاءة.
    In this new market-oriented environment, new approaches are needed to help producers in developing countries dependent on commodities to manage the risks efficiently. UN ويتطلب اﻷمر في هذه البيئة الجديدة ذات الاتجاه السوقي اتباع مناهج جديدة لمساعدة المنتجين الذين يعتمدون على السلع اﻷساسية في البلدان النامية على إدارة المخاطر بكفاءة.
    Indeed, where companies are facing difficult, politically charged situations, they are particularly in need of and look for guidance from Governments on how to manage the risks such environments inevitably pose. UN والواقع أن الشركات، حيثما تواجه أحوالاً صعبة مشحونة سياسياً، تحتاج بشكل خاص إلى إرشادات من الحكومات بشأن كيفية إدارة المخاطر التي تثيرها هذه الأوضاع حتماً وتسعى إلى الحصول عليها.
    · developing international and multilateral approaches to manage the risks of fuel production for civilian nuclear power; and News-Commentary · تطوير توجهات دولية ومتعددة الأطراف في إدارة المخاطر المرتبطة بإنتاج الوقود النووي لمحطات توليد الطاقة النووية المدنية؛
    The report on key issues in biotechnology concluded that biotechnology also gives rise to socio-economic and ethical concerns and that the policies and regulatory regimes intended to manage the risks depend largely on scientific capacity, including human expertise and well-equipped laboratories. UN وورد في التقرير عن القضايا الرئيسية في التكنولوجيا الأحيائية أن التكنولوجيا الأحيائية تثير شواغل اجتماعية واقتصادية وأخلاقية. وإن السياسات والنظم القانونية التي تهدف إلى إدارة المخاطر تعتمد إلى حد كبير على القدرات العلمية، بما في ذلك الخبرة البشرية والمختبرات المجهزة تجهيزا جيدا.
    9. The growing understanding of the need to manage the risks that are associated with the production and use of certain chemicals has contributed to further international cooperation on chemical safety issues. UN ٩ - لقد أسهم الفهم المتعاظم للحاجة الى إدارة المخاطر المرتبطة بإنتاج واستخدام بعض الكيماويات الى زيادة التعاون الدولي بشأن مسائل السلامة الكيماوية.
    Within this context, the issues that need to be addressed include: how to introduce new patterns of learning from grassroots processes; what development assistance is needed for the urban poor within changing cultural landscapes; and how the urban poor can be helped to manage the risks that they face. UN وفي داخل هذا السياق، فإن القضايا التي ينبغي التصدي لها تشمل: كيفية إدخال أنماط جديدة للتعلم من العمليات الشعبية؛ وما هي المساعدة الإنمائية التي يحتاج إليها فقراء الحضر داخل الصور الثقافية المتغيرة؛ وكيف يمكن مساعدة فقراء الحضر على إدارة المخاطر التي يتعرضون لها.
    40. Stresses the need to address the root causes of excessive food price volatility, including its structural causes, at all levels, and the need to manage the risks linked to high and excessively volatile prices in agriculture commodities and their consequences for global food and nutrition security; UN 40- يشدد على الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للتقلب المفرط في أسعار الأغذية، بما في ذلك أسبابها الهيكلية، على جميع الأصعدة، وعلى الحاجة إلى إدارة المخاطر المرتبطة بارتفاع أسعار السلع الأساسية الزراعية وبفرط تقلبها وتبعات ذلك على الأمن الغذائي والتغذوي على الصعيد العالمي؛
    (b) [Agreed] Strengthen the capacity of developing countries in the development of their national and regional programmes and mechanisms to mainstream the objectives of the Global Programme of Action and to manage the risks and impacts of ocean pollution; UN (ب) [متفق عليه] تعزيز قدرة البلدان النامية على تنمية برامجها وآلياتها الوطنية والإقليمية بغية دمج أهداف برنامج العمل العالمي في الأنشطة الرئيسية وإدارة مخاطر تلوث المحيطات والآثار الناجمة عن ذلك؛
    " (b) Strengthen the capacity of developing countries in the development of their national and regional programmes and mechanisms to mainstream the objectives of the Global Programme of Action and to manage the risks and impacts of ocean pollution; UN " (ب) تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع البرامج والآليات الوطنية والإقليمية اللازمة لتبسيط أهداف برنامج العمل العالمي وإدارة مخاطر وتأثيرات تلوث المحيطات؛
    Management will continue to assess and manage the risks posed by the volatile currency markets to the extent possible. UN وستواصل الإدارة تقييم وإدارة المخاطر التي تشكلها تقلبات أسواق صرف العملة بقدر الإمكان.
    The Investment Management Division continues to enhance its risk management processes and modernize its infrastructure to manage the risks in accordance with evolving market conditions and industry best practices. UN وما زالت شعبة إدارة الاستثمارات تحسن عمليات إدارة مخاطرها وتُحدِّث هيكلها الأساسي لإدارة المخاطر وفق أحوال السوق المتغيرة وأفضل الممارسات المتبعة في قطاع الاستثمار.
    It was also supporting a growing number of social protection programmes to ensure that those most in need could have regular access to food, as well as the means to manage the risks posed by food supply shocks and high prices. UN ويدعم بلده أيضا عددا متزايد من برامج الحماية الاجتماعية، بغرض كفالة حصول الفئات الأشد حاجة على الأغذية بانتظام، علاوة على كفالة سبل إدارة مخاطر الصدمات التي تسببها اختلالات الإمدادات الغذائية وارتفاع الأسعار.
    Finally, a national climate change adaptation research facility had been established to generate the information needed by decision makers to manage the risks of climate change in areas such as water, health, emergency management and primary industries. UN وأخيراً، أنشئ مرفق وطني للبحوث المتعلقة بالتكيف مع تغير المناخ من أجل إيجاد المعلومات اللازمة لصناع القرار لإدارة مخاطر تغير المناخ في مجالات من قبيل المياه والصحة وإدارة الطوارئ والصناعات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more