Crises will be recurrent and our objective is to learn how to manage them. | UN | والأزمات ستتكرر، وهدفنا هو أن نتعلم إدارتها. |
It went without saying that the companies operating those facilities would continue to manage them and reap the profits and that they would remain the sole proprietors of their technologies. | UN | ومن البديهي أن الشركات التي تشغل هذه المنشآت ستواصل إدارتها والاستفادة منها وستبقى هي المالك الوحيد لتكنولوجياتها. |
If unchecked, the number of servers will continue to multiply beyond the Organization's ability to effectively and economically manage them. | UN | وإذا تُرك الأمر على حاله، سيتواصل تضاعف عدد الخواديم خارج قدرة المنظمة على إدارتها بشكل فعال واقتصادي. |
The drawdown plans of MONUC must take account of these risks and include the necessary measures to manage them. | UN | ويجب أن تراعي خطط البعثة المتعلقة بتصفية وجودها هذه الأخطار وأن تشتمل على التدابير الرئيسية اللازمة لإدارتها. |
Once risks have been identified, they can be prioritized and strategies developed to manage them. | UN | وحالما يتم تحديد المخاطر، يمكن تصنيفها حسب الأولوية ووضع استراتيجيات لإدارتها. |
The executive heads of the United Nations system organizations should ensure that risks related to trust funds are assessed, and measures are taken to manage them. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يضمنوا تقييم المخاطر المتعلقة بالصناديق الاستئمانية واتخاذ التدابير الملائمة لإدارة هذه المخاطر. |
These services are fully funded by the State, on the basis of agreements concluded between the State and the organizations that manage them. | UN | وتموّل الدولة هذه المؤسسات تمويلا كاملا على أساس اتفاقيات مبرمة بينها بين والأجهزة التي تتولى إدارتها. |
In some reports, however, it is noted that poor financial returns from forests can threaten the capacity to manage them in regard to other benefits. | UN | بيد أن بعض التقارير تلاحظ أن العوائد المالية الضعيفة المتأتية من الغابات قد تهدد القدرة على إدارتها لجني منافع أخرى. |
Another key consideration is that as the nature of the problems and crises has changed, the instruments to solve or to manage them must also change. | UN | ويتمثل أحد الاعتبارات الأساسية الأخرى، نظراً لكون طبيعة المشاكل والأزمات قد تغيرت، في أن الأدوات اللازمة لحلها أو إدارتها يجب أن تتغير أيضاً. |
Improved data will improve our understanding of how marine ecosystems function and help us to manage them better. | UN | فالبيانات المحسنة ستحسن فهمنا لكيفية عمل الأنظمة البيئية البحرية وتساعدنا على إدارتها بصورة أفضل. |
It is important that these functions be handed over to Afghan bodies with sufficient capacity to manage them. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تسلم هذه المهام لهيئات إقليمية تتمتع بقدرة كافية على إدارتها. |
As ITC gains a fuller understanding of the scale of these liabilities, it can better manage them and consider how best to fund them; | UN | ومع توصُّل المركز إلى فهم أوفى لحجم هذه الالتزامات، فإنه سيتمكن من تحسين إدارتها والنظر في أفضل السبل المتاحة لتمويلها؛ |
Since peace-keeping activities were so important it was essential to manage them effectively, particularly in regard to human resources. | UN | وقال إن أهمية أنشطة حفظ السلم تستلزم إدارتها بكفاءة، ولا سيما فيما يتعلق بالموارد البشرية. |
In general, knowledge about how to assess risks is better developed than knowledge about how to manage them. | UN | والمعرفة بكيفية تقييم المخاطر أكثر تطوراً بصفة عامة من المعرفة بكيفية إدارتها. |
They depend on such environments for their survival, yet may be unable to manage them sustainably in the pursuit of viable livelihoods. | UN | وهم يعتمدون على هذه البيئات للبقاء على قيد الحياة مع أنهم قد لا يكونون قادرين على إدارتها على نحو مستدام في سعيهم إلى تحقيق سبل عيش تتوفر لها مقومات البقاء. |
Partial risk guarantee structures and various forms of concessions and public-private partnerships can be used to distribute risks amongst the parties best positioned to manage them. | UN | ويمكن استخدام هياكل ضمان المخاطر الجزئية ومختلف أشكال الامتيازات والشراكات بين القطاعين العام والخاص في توزيع المخاطر فيما بين الأطراف التي في أفضل وضع يمكنها من إدارتها. |
They can now decide which potentially hazardous chemicals they want to import and which to exclude because they cannot manage them safely. | UN | وتستطيع الحكومات الآن تحديد ما تريد استيراده من مواد يمكن أن تكون خطرة، وتلك التي يجب ألا تستوردها وذلك لعدم قدرتها على إدارتها بطريقة مأمونة. |
A business plan has been developed for three of the centres to ensure sustainability, and 39 board members of the centres were trained to adequately manage them. | UN | وتم وضع خطة عمل لثلاثة من هذه المراكز لضمان الاستدامة، وجرى تدريب 39 عضوا في مجلس إدارة تلك المراكز لإدارتها على نحو ملائم. |
#3: The executive heads of the United Nations system organizations should ensure that risks related to trust funds are assessed, and measures are taken to manage them. | UN | التوصية 3: ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمنظمات منظومة الأمم المتحدة كفالة خضوع المخاطر التي تتعرض لها الصناديق الاستئمانية للتقييم واتخاذ التدابير اللازمة لإدارتها. |
The executive heads of the United Nations system organizations should ensure that risks related to trust funds are assessed, and measures are taken to manage them. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة ضمان أن يتم تقييم المخاطر المرتبطة بالصناديق الاستئمانية وأن تُتخذ التدابير لإدارتها. |
New activities can be launched if funding is made available for those activities and if a considered assessment indicates that the secretariat and the Basel Convention regional centres have sufficient capacity to manage them. | UN | 16 - ويمكن تدشين أنشطة جديدة إذا ما توافر التمويل لتلك الأنشطة وإذا ما تبين بعد التقييم الدقيق أن الأمانة ومراكز اتفاقية بازل الإقليمية لديها ما يكفي من القدرات لإدارتها. |
The executive heads of the United Nations system organizations should ensure that risks related to trust funds are assessed, and measures are taken to manage them. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يضمنوا تقييم المخاطر المتعلقة بالصناديق الاستئمانية واتخاذ التدابير الملائمة لإدارة هذه المخاطر. |