"manageable" - Translation from English to Arabic

    • معقول
        
    • يمكن التحكم فيها
        
    • يمكن إدارتها
        
    • يمكن إدارته
        
    • قابلية للإدارة
        
    • مقدور عليه
        
    • تسهل إدارته
        
    • التعامل معها
        
    • يمكن التحكم فيه
        
    • تحت السيطرة
        
    • يمكن التحكم بها
        
    • يمكن تحملها
        
    • يمكن معالجته
        
    • يمكن السيطرة
        
    • القابل لﻹدارة
        
    It proposes a manageable number of actions that can be adapted flexibly to country circumstances. UN وتقترح الخطة اتخاذ عدد معقول من الإجراءات التي يمكن تكييفها بمرونة لتتناسب مع ظروف كل بلد.
    Yet concern about keeping the level of public debt within manageable limits has pushed the Government to take a tight fiscal stance. UN إلا أن القلق بشأن إبقاء الدين العام ضمن حدود يمكن التحكم فيها قد دفع الحكومة إلى اتخاذ موقف مالي متشدد.
    The risk was considered manageable during this phase-out period. UN وقد اعتبر أن المخاطر يمكن إدارتها خلال فترة التخلص التدريجي.
    Such a process will limit the number of participants to a manageable number. UN ومن شأن هذه العملية أن تحد من عدد المشتركين، لكي يصبح عددا يمكن إدارته به.
    These categories assisted the division of the claims into more manageable blocks in terms of size and issues. UN وساعدت هذه الفئات على تقسيم المطالبات إلى مجموعات أكثر قابلية للإدارة على صعيدي الحجم والمسائل قيد النظر.
    Before the crisis, market analysts saw the emerging economies of East Asia as “doing everything right” and the risk of investing in those markets seemed manageable. UN وقبل اﻷزمة، رأى محللو السوق أن الاقتصادات الناشئة في شرق آسيا " تفعل كل ما هو صواب " وأن خطر الاستثمار في تلك اﻷسواق مقدور عليه فيما يبدو.
    Increasing the Information System membership, however, might not be desirable. The benefits were globally shared, but the programme needed to maintain a manageable level of participation. UN إلا أن توسيع نطاق العضوية في نظام المعلومات قد لا يكون أمراً مرغوباً فيه، إذ يجري تقاسم الفوائد التي يحققها على نطاق عالمي، ولكن البرنامج ينبغي أن يحافظ على مستوى من المشاركة تسهل إدارته.
    Targets and initiatives had to be feasible and manageable if they were to be productive. UN فلا بد أن تكون الأهداف والمبادرات قابلة للتنفيذ ويسهل التعامل معها إذا أريد لها أن تكون مثمرة.
    If you'd like, I could help slow it down To a more manageable pace. Open Subtitles لو أردت، يمكننى أن أساعدك فى إبطائه إلى حد معقول
    Let us restrict it to "killed" so that we may have a manageable figure. Open Subtitles فلنحصر الأمر بمن قتلتَ ليكون لدينا عدد معقول
    The total number of seats in the Council would in no case exceed 25 - that is to say, a manageable number that could still ensure its proper functioning. UN أما كامل عدد المقاعد في المجلس فلـن يزيــد بأي حال على ٢٥ مقعدا أي رقم معقول يمكن مــع ذلك، أن يكفل للمجلس أداءه السليم.
    For risks that are manageable, buildings should be placed and designed accordingly. UN وبالنسبة للمخاطر التي يمكن التحكم فيها ينبغي بناء المباني وتصميمها وفقا لذلك.
    It is true that globalization is an irreversible process. It is also true that it is a manageable phenomenon. UN وإذا كان من الصحيح أن العولمة عملية لا رجعة فيها، فمن الصحيح أيضا أنها ظاهرة يمكن التحكم فيها.
    He assured the Executive Board that any associated risk was manageable. UN وأكد للمجلس التنفيذي بأن أي مخاطر مرتبطة به يمكن التحكم فيها.
    The risk was considered manageable during this phase-out period. UN وقد اعتبر أن المخاطر يمكن إدارتها خلال فترة التخلص التدريجي.
    The need to keep any such task a manageable one in view of the Committee's resource constraints was also noted. UN وأشير أيضا إلى ضرورة أن تظل هذه المهمة مهمة يمكن إدارتها في ضوء محدودية موارد اللجنة.
    They suggested improvements to the integrated framework, including reducing the indicators to a manageable number and enhancing methods for monitoring gender results. UN واقترحت الوفود إدخال تحسينات على الإطار التكميلي بما في ذلك تخفيض المؤشرات إلى عدد يمكن إدارته وتعزيز أساليب رصد النتائج الجنسانية.
    Okay, there's still a few galleries, but it's more manageable. Open Subtitles حسنا,ما زال هناك بضعة معارض لكن ذلك أكثر قابلية للإدارة
    Economic growth in the developing economies of the ESCAP region had been sustained in a generally stable macroeconomic environment, characterized by high rates of domestic savings and investment, manageable balance-of-payment and budgetary deficits, and low rates of monetary growth and inflation. UN وقد أمكن استمرار النمو الاقتصادي للاقتصادات النامية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في بيئة اقتصاد كلي مستقرة بشكل عام، وتتميز بمعدلات عالية من الادخارات والاستثمارات المحلية وعجز مقدور عليه في ميزان المدفوعات في الميزانية ومعدلات منخفضة لنمو النقد والتضخم.
    Thought might therefore be given to a new approach to the presentation of the material which would be acceptable to the Member States, conveniently adapted to their needs and, at the same time, manageable from the point of view of the Secretariat, as well as to a number of technical improvements for the production of the Repertoire. UN ويمكن التفكير، بالتالي، في اتباع نهج جديد لعرض المواد يكون مقبولا للدول اﻷعضاء. ويمكن تطويعه لكي يتلاءم مع احتياجاتها، وفي الوقت ذاته تسهل إدارته من وجهة نظر اﻷمانة العامة، باﻹضافة إلى إدخال عدد من التحسينات التقنية ﻹنتاج المرجع.
    It then attempts to narrow the scope of these topics in order to make them more manageable. UN ثم يسعى المكتب إلى حصر نطاق هذه المواضيع لجعل التعامل معها أيسر.
    It's a manageable disease, but it requires a lot of attention. Open Subtitles انه مرض يمكن التحكم فيه لكنه يتطلب الكثير من الانتباه
    It's still serious, but it's totally manageable. Open Subtitles مازال الأمر خطيراً, لكنه تحت السيطرة تماما.
    Through every page of this journal, and it seems that the only troubles left for me to let out are anything but manageable. Open Subtitles من خلال كل صفحة من هذه المجلة ويبدو أن الاضطرابات الوحيدة بقيت لي قد تكون اي شيء ولكن يمكن التحكم بها
    The availability of credit at manageable rates was a prerequisite for the establishment and growth of new enterprises. UN على أن إتاحة الائتمان بأسعار يمكن تحملها أمر يقتضيه إنشاء ونمو المشاريع الجديدة.
    The Working Group recommended that each of its future meetings focus on a specific and manageable number of substantive topics drawn from chapter II of the United Nations Convention against Corruption. UN وأوصى الفريقُ العامل بأن يركِّز كل اجتماع من اجتماعاته المقبلة على عدد محدَّد يمكن معالجته من المواضيع الجوهرية المستقاة من الفصل الثاني من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Of equal importance is the need to reduce Africa's debt burden to more manageable levels. UN ومما له أهمية مماثلة ضرورة خفض عبء الدين عن أفريقيا ليصل إلى مستويات يمكن السيطرة عليها بصورة أكبر.
    9. UNHCR should be more selective in identifying the implementing partners and restrict their number to the optimum manageable level. UN ٩- يتعين على المفوضية أن تكون أكثر انتقائية في تحديد الشركاء المنفذين وأن تحصر عددهم في المستوى اﻷمثل القابل لﻹدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more