In spite of the complexities inherent in managing such a high profile case, the trial is progressing efficiently in The Hague. | UN | ورغم التعقيدات الكامنة في إدارة هذه القضية البارزة، تسير المحاكمة بكفاءة في لاهاي. |
Outstanding progress has been made in managing such issues, thanks to the Council's commitment and firmness. | UN | لقد تم إحراز تقدم بارز في إدارة هذه المسائل، والفضل يعود إلى التزام المجلس وصرامته. |
It is important that the peacekeeping troops comply with international standards in managing such situations. | UN | ومن المهم أن تمتثل قوات حفظ السلام للمعايير الدولية في إدارة هذه الحالات. |
49. The task of managing such diversity, daunting in and of itself, would have been near impossible even by the most capable of people. | UN | 49- وكان يمكن أن تكون مهمة إدارة هذا التنوع، وهي مهمة شاقة في حد ذاتها، شبه مستحيلة حتى على أكثر الأفراد كفاءة. |
More recently, the attention of UNU has been focused on the globalization in international relations from the perspective of the increasing interdependence of nations and the role of the United Nations in managing such interdependence. | UN | وتركز اهتمام جامعة اﻷمم المتحدة، في وقت أحدث، على عالمية العلاقات الدولية من منظور زيادة الترابط بين الدول ودور اﻷمم المتحدة في إدارة هذا الترابط. |
managing such funds incurred less costs to the organizations than managing individual earmarked contributions. | UN | وقال أن إدارة تلك الأموال تكبّد المنظمات تكاليف أقل من إدارة كل من المساهمات المخصصة. |
In this context, the role of sovereign wealth funds was discussed too, based on the Norwegian experience of managing such a fund. | UN | وفي هذا السياق، نوقش أيضاً دور الصناديق السيادية، بالاستناد إلى التجربة النرويجية في إدارة مثل هذه الصناديق. |
managing such cycles is a major macroeconomic task. | UN | وتشكل مواجهة مثل هذه الدورات مهمة صعبة على مستوى الاقتصاد الكلي. |
He underlined the importance of determining whether the people in charge of managing corporate functions were capable of managing such a function in the entity they were examining. | UN | وأكد أهمية تحديد ما إذا كان المسؤولون عن إدارة وظائف الشركات قادرين على إدارة هذه الوظيفة في الكيان الذي يفحصونه. |
Transition to a new accounting framework is challenging and a critical integral component of managing such a transition period is developing the necessary competencies in relation to implementation of the global standards. | UN | ويمثل الانتقال إلى إطار محاسبي جديد أحد التحديات، كما أن أحد العناصر الأساسية الهامة في إدارة هذه الفترة الانتقالية هو تطوير الكفاءات الضرورية فيما يتعلق بتنفيذ المعايير العالمية. |
65. managing such challenges requires the building of capable and legitimate States and governance systems in which peace and security are guaranteed and sustained. | UN | 65 - وتتطلب إدارة هذه التحديات بناء دول وأنظمة حكم قادرة وقانونية يُكفل فيها السلام والأمن ويحافظ عليهما. |
For example, the ability of developing countries to benefit from possible international incentives for the production of low-cost HIV drugs or vaccines, and to channel such supplies to the needy poor will depend on their institutional capacity in managing such situations. B. International and regional levels | UN | وعلى سبيل المثال، فإن قدرة البلدان النامية على الاستفادة من الحوافز الدولية المحتملة لإنتاج أدوية أو لقاحات منخفضة التكلفة لعلاج فيروس نقص المناعة البشرية أو الوقاية منه وإيصال تلك الإمدادات الفقراء الذين يحتاجونها، ستكون متوقفة على قدرتها المؤسسية على إدارة هذه الحالات. |
The Committee was informed that reduced gross budgets for common/joint services have also had an adverse effect on managing such services, particularly when the workloads of the partners who are not operating the service are not reduced. | UN | وأخطرت اللجنة بأن تخفيض الميزانيات اﻹجمالية للخدمات المشتركة والمتقاسمة كانت له أيضا آثار سيئة على إدارة هذه الخدمات، وخاصة إذا لم يحدث خفض ﻷعباء العمل عن كاهل الشركاء الذين لا يديرون الخدمة. |
We are well aware of the practical problems in managing such a long and varied list, and fully share the goal of achieving better balance and representation on it. | UN | إننا ندرك تماما المشاكل العملية في إدارة هذه القائمة الطويلة والمتنوعة، ونتفق تماما مع هدف تحقيق التوازن والتمثيل الأفضل فيها. |
The Committee was informed that reduced gross budgets for common/joint services have also had an adverse effect on managing such services, particularly when the workloads of the partners who are not operating the service are not reduced. | UN | وأخطرت اللجنة بأن تخفيض الميزانيات اﻹجمالية للخدمات المشتركة والمتقاسمة كانت له أيضا آثار سيئة على إدارة هذه الخدمات، وخاصة إذا لم يحدث خفض ﻷعباء العمل عن كاهل الشركاء الذين لا يديرون الخدمة. |
Based on the current structure of programme delivery, managing such a large number of AWPs and implementing partners is a high risk for the organization. | UN | واستناداً إلى الهيكل الحالي لتنفيذ البرنامج، تنطوي إدارة هذا العدد الكبير من خطط العمل السنوية والشركاء التنفيذيين على مجازفة كبيرة بالنسبة للمنظمة. |
50. Even as many Governments retreat from commercial transport operations, they still retain the critical role of financing physical transport infrastructure, and maintaining and managing such infrastructure, as well as formulating and enforcing transport regulations. | UN | ٥٠ - رغما عن تراجع حكومات كثيرة عن عمليات النقل التجاري، فما تزال تحتفظ بدور حاسم في تمويل الهيكل اﻷساسي للنقل المادي، وفي تشغيل إدارة هذا الهيكل وفي وضع وتنفيذ أنظمة النقل. |
More recently, the attention of UNU has been focused on the globalization in international relations from the perspective of the increasing interdependence of nations and the role of the United Nations in managing such interdependence. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة تركز اهتمام جامعة اﻷمم المتحدة، على عالمية العلاقات الدولية من منظور زيادة الترابط بين الدول ودور اﻷمم المتحدة في إدارة هذا الترابط. |
managing such funds incurred less costs to the organizations than managing individual earmarked contributions. | UN | وقال أن إدارة تلك الأموال تكبّد المنظمات تكاليف أقل من إدارة كل من المساهمات المخصصة. |
Some of these tools do not explicitly or currently apply beyond areas of national jurisdiction, but nevertheless could have a role in managing such areas. | UN | وبعض هذه الأدوات لا تنطبق بشكل واضح أو في الوقت الحالي على المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، ولكن يمكن على الرغم من ذلك أن يكون لها دور في إدارة تلك المناطق. |
As experience is gained in managing such a network, more themes would be covered while giving priority to the topics of interest to the Commission. | UN | ومع تزايد الخبرة المكتسبة في إدارة تلك الشبكة، ستستمر تغطية مزيد من المواضيع مع إيلاء الأولوية للمواضيع التي تهتم بها اللجنة. |
managing such dual-use risks requires efforts to identify, and where appropriate, mitigate risks throughout the life cycle of research. | UN | إدارة مثل هذه المخاطر المتعلقة بالاستخدام المزدوج تتطلب بذل جهود لتحديدها والحد منها، عند الاقتضاء، طوال فترة إجراء البحوث. |
managing such cycles is a major macroeconomic task, further complicated by movements in exchange rates. | UN | وتشكل مواجهة مثل هذه الدورات مهمة صعبة على مستوى الاقتصاد الكلي تزيد من تعقُّدها تقلبات أسعار الصرف. |