"managing these" - Translation from English to Arabic

    • إدارة هذه
        
    • إدارة تلك
        
    • لإدارة هذه
        
    • ﻹدارة هذه
        
    Many participants spoke to the difficulty in managing these expectations. UN وتكلم العديد من المشاركين عن صعوبة إدارة هذه التوقعات.
    While managing these controls burdens the monetary authorities, the task is not beyond the capabilities of most central banks. UN وبينما تثقل إدارة هذه الضوابط كاهل السلطات النقدية، فإن هذه المهمة لا تفوق قدرات معظم المصارف المركزية.
    Approaches to managing these conflicting demands have, in part, diverged on the question of whether to treat agriculture as a leading or a lagging sector in the growth process. UN ونُهُج إدارة هذه المطالب قد تباينت، جزئياً، بشأن مسألة ما إذا كان ينبغي معاملة الزراعة على أنها قطاع يقود ركب عملية النمو أو قطاعاً يسير وراءها.
    It is general experience that the precision of national pollution inventories generally increases as the work of managing these pollutants progresses and more data become available. UN وتدل التجربة على أن دقة قوائم الجرد الوطنية للتلوث تزداد بتزايد التقدم المحرز في إدارة تلك الملوثات وما يصاحبه من زيادة في البيانات المتوافرة.
    The Guidelines have been targeted at school management and governance teams, district officials, to raise awareness of the importance of a framework for managing these problems in schools. UN ويُستهدف بالمبادئ التوجيهية هيئات إدارة وحكم المدارس ومسؤولي الأحياء، لرفع مستوى الوعي بأهمية وجود إطار لإدارة هذه المشاكل في المدارس.
    managing these situations was tremendously challenging for all of us. UN وقد انطوت إدارة هذه الحالات على تحديات هائلة بالنسبة لنا جميعا.
    The intention was to have the centres of excellence take responsibility for managing these diploma courses. UN واتجه العزم إلى تحميل مراكز التدريب العالي مسؤولية إدارة هذه الشهادات.
    managing these situations was tremendously challenging for all of us. UN وقد انطوت إدارة هذه الحالات على تحديات هائلة بالنسبة لنا جميعا.
    The Commission will continue to concentrate its efforts on managing these factors as it works towards its objectives. UN وستواصل اللجنة تركيز جهودها على إدارة هذه العوامل في عملها من أجل تحقيق أهدافها.
    With the provisional government in place, there was much greater emphasis on UNICEF work in capacity-building within the Government so that it could assume responsibility for managing these social services, and financing was still required. UN وأضاف أنه بعد وجود الحكومة المؤقتة ازداد التركيز في أعمال اليونيسيف زيادة كبيرة على بناء القدرات داخل الحكومة حتى تستطيع تولي المسؤولية عن إدارة هذه الخدمات الاجتماعية وأن التمويل ما زال مطلوباً.
    managing these relationships can be time-consuming, cumbersome and procedural. UN وقد تستهلك إدارة هذه العلاقات وقتا طويلا وتكون معقدة وإجرائية.
    The EAID professionals provide information and assessment on existing social support and resources, and also help with managing these, if necessary. UN وتقدِّم العناصر المهنية في الفريق المذكور أعلاه المعلومات والتقييمات بشأن ما يتوافر حالياً من سُبل وموارد الدعم الاجتماعي، مع المساعدة على إدارة هذه الموارد عند الاقتضاء.
    Because of their organizational skills, creative agility and adaptability women have assumed a prominent role, especially at the technical level, in managing these new approaches to development. UN وقد اضطلعت النساء بفضل مهاراتهن التنظيمية وحيويتهن الخلاقة وقدرتهن على التكيف بدور بارز، وبخاصة على الصعيد التقني، في إدارة هذه النهج الإنمائية الجديدة.
    With the growing concern among many countries over climate change, managing these issues has and will become of compelling importance for many countries. UN ومع تزايد القلق في العديد من البلدان بشأن تغير المناخ، فقد كانت إدارة هذه القضايا، وستصبح ذات أهمية ملحة بالنسبة للكثير من البلدان.
    managing these events may involve continuous inspection, better monitoring of infrastructure temperatures, increased maintenance, reduced cargo loads, reduced speed and frequency of service, and changes to ship design. UN وقد تستدعي إدارة هذه الأحداث تفقداً مستمراً، وتحسين رصد درجات حرارة الهياكل الأساسية، وزيادة الصيانة، وتخفيض الحمولات والسرعة وتواتر الخدمات، وتعديل تصميم السفن.
    managing these funds efficiently is a daunting task and ProFi was seen as an important tool to that end. UN وتعتبر مهمة إدارة هذه الأموال بكفاءة مهمة صعبة، وقد اعتبر أن نظام " بروفاي " سيشكل أداة هامة في تحقيق ذلك.
    Our greatest challenge in managing these activities will not be to find opportunities or willing and capable volunteers, but to define achievable project goals clearly and to ensure the support and safety of the volunteers once they are in place. UN والتحدي اﻷكبر الذي نواجهه في إدارة هذه اﻷنشطة لن يكون في إيجاد الفرص أو المتطوعين الراغبين والقادرين؛ بل سيكون في التحديد الواضح ﻷهداف قابلة للتحقيق في المشروعات، وفي ضمان دعم المتطوعين وسلامتهم عندما يكونون في الموقع.
    It is general experience that the precision of national pollution inventories generally increases as the work of managing these pollutants progresses and more data become available. UN وتدل التجربة على أن دقة قوائم الجرد الوطنية للتلوث تزداد بتزايد التقدم المحرز في إدارة تلك الملوثات وما يصاحبه من زيادة في البيانات المتوافرة.
    We wish to develop a natural partnership between our regional organization, the African Union, and the United Nations in managing these crises in accordance with the provisions of Chapter VII of the Charter. UN ونود أن نقيم شراكة طبيعية بين منظمتنا الإقليمية، أي الاتحاد الأفريقي، وبين الأمم المتحدة في إدارة تلك الأزمات وفقاً لأحكام الفصل السابع من الميثاق.
    A better way must be found of managing these aspects and providing grass-roots organizations with regular support to train officers and inform people how they can become useful members of society. UN ولذا يجب أن تكون هناك طريقة أفضل لإدارة هذه الجوانب ودعم تلك المنظمات الشعبية بانتظام لأغراض تدريب أفراد الأمن وتمكين السكان من اكتساب مؤهلات تجعلهم مفيدين للمجتمع.
    68. The loss of control over traditional resource bases has entailed the loss of traditional governance systems, customary laws and traditional knowledge for managing these resources. UN 68 - وقد أدى فقدان السيطرة على قواعد الموارد التقليدية إلى فقدان نظم الحكم التقليدية والقوانين العرفية والمعارف التقليدية اللازمة لإدارة هذه الموارد.
    12. The mechanisms for managing these risks are numerous: the United Nations Convention on Privileges and Immunities and the SBAA extend jurisdictional immunity and reduce the risk of frivolous litigation or doubtful claims. UN ١٢ - واﻵليات ﻹدارة هذه اﻷخطار عديدة: فاتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن الامتيازات والحصانات واتفاق المساعدة اﻷساسي النموذجي يقدمان حصانة قضائية ويقللان من أخطار المقاضاة غير المسؤولة أو المطالبات المشكوك فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more