"mandate delivery" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ الولايات
        
    • تنفيذ الولاية
        
    • إنجاز الولايات
        
    • إنجاز الولاية
        
    • إنجاز المهام الموكلة
        
    • بإنجاز الولايات
        
    • لإنجاز ولاية
        
    Those trends should be analysed, especially in terms of sustainability and impact on mandate delivery. UN وينبغي أن يتم تحليل تلك الاتجاهات، ولا سيما من حيث قابليتها للاستدامة وأثرها على تنفيذ الولايات.
    Unceasing efforts were required in order to find new ways of working and achieve more effective mandate delivery and sustainable resource use. UN ومن الضروري أن تبذل جهود دؤوبة لإيجاد سبل جديدة للعمل والتوصل إلى زيادة فعالية تنفيذ الولايات واستخدام الموارد بصورة مستدامة.
    Efforts continue to streamline mandate delivery and effect greater savings. UN وتستمر الجهود الرامية إلى تبسيط تنفيذ الولاية المنوطة بالبعثة وتحقيق مزيد من الوفورات.
    The cuts recommended compromised mandate delivery, were harmful, and failed to take into account the complex and challenging environment faced by the Force. UN وأكد أن التخفيضات الموصى بها تعرض تنفيذ الولاية للخطر، وهي ضارة ولم تأخذ في الاعتبار البيئة المعقدة والصعبة التي تواجهها القوة.
    The impact, if any, in terms of the timeliness, scope or depth of mandate delivery is also described. UN كذلك يتضمن وصفا لأثرها، إن وجد، في إنجاز الولايات أو نطاقه أو عمقه.
    The Public Information Officer would assist the Special Adviser on the monitoring and analysis of the media content and make efforts to reduce misinformation, incitement and fabrication of news that affect the mandate delivery. UN وسيعاون موظف الإعلام المستشار الخاص على رصد المحتوى الإعلامي وتحليله، وسيبذل الجهد اللازم للحد من التضليل والتحريض واختلاق أخبار تؤثر في إنجاز الولاية.
    In that connection, collaboration among all missions with a field presence should be given priority, as it would generate economies of scale while promoting better mandate delivery. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يحظى التعاون بين جميع البعثات التي لديها وجود ميداني بالأولوية، لأن من شأنها تحقيق وفورات الحجم وتحسين تنفيذ الولايات.
    Modern technology holds much promise to improve mandate delivery and the safety and security of United Nations personnel and assets. UN وتَعِد التكنولوجيا الحديثة بالكثير في ما يتعلق بتحسين تنفيذ الولايات وكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وأصولها.
    In the same resolution, the Assembly also stressed that the exceptional arrangement with respect to assessment for six months does not set a precedent for the budgetary process and that it shall not have a negative impact on mandate delivery. UN وفي القرار نفسه، شددت الجمعية أيضا على أن الترتيبات الاستثنائية المتعلقة بتحديد الأنصبة لفترة الستة أشهر لا تشكل سابقة بشأن الإجراءات المتعلقة بالميزانية، وهي لن تؤثر سلبيا على تنفيذ الولايات.
    A strategy for the maintenance of institutional knowledge retention, as well as an analysis of the possible effects on mandate delivery of increased turnover and potential outflow of staff, taking into account the effects of minimum and maximum post occupancy limits; UN استراتيجية للاحتفاظ بالذاكرة المؤسسية وتحليل للآثار التي يمكن أن تترتب على تنفيذ الولايات جراء زيادة معدل دوران الموظفين ومغادرتهم المحتملة، مع مراعاة آثار الحد الأدنى والحد الأقصى لشغل الوظائف؛
    A. Expedited and improved service and support to mandate delivery UN ألف -تعجيل وتحسين تقديم الخدمات ودعم تنفيذ الولايات
    25. The African States were deeply concerned at across-the-board reductions that might jeopardize mandate delivery. UN 25 - وقال إن الدول الأفريقية يساورها بالغ القلق إزاء التخفيضات الشاملة التي قد تعرض للخطر تنفيذ الولايات.
    The Assembly stressed that the exceptional arrangement with respect to assessment does not set a precedent for the budgetary process and that it shall not have a negative impact on mandate delivery. UN وأكدت الجمعية أن الترتيب الاستثنائي فيما يتعلق بالأنصبة المقررة لا يشكل سابقة لعملية الميزانية ولن يكون له تأثير سلبي على تنفيذ الولاية.
    While the Group welcomed the JIU reform initiatives, it hoped that those changes would not slow down the work of JIU, and looked forward to hearing more about the reforms and their impact on mandate delivery. UN ومع أن المجموعة ترحب بمبادرات الإصلاح المقدمة من وحدة التفتيش المشتركة، فإنها تأمل بألاّ تبطئ التغييرات عمل وحدة التفتيش المشتركة وتتطلع لسماع المزيد عن الإصلاحات وعن تأثيرها على تنفيذ الولاية.
    However, in our view the link between delivering missions' mandates, operational requirements and geographical deployment of civilian staff is insufficiently robust and might affect the effectiveness of mandate delivery. UN إلا أننا نرى أن الصلة بين تنفيذ ولايات البعثات والاحتياجات التشغيلية والنشر الجغرافي للموظفين المدنيين ليست قوية بالقدر الكافي ويمكن أن تؤثر على فعالية تنفيذ الولاية.
    The impact, if any, in terms of the timeliness, scope or depth of mandate delivery is also described. UN وتم كذلك إيضاح الأثر، إن وُجد، على دقة المواعيد، وعلى نطاق أو مدى إنجاز الولايات.
    The impact, if any, in terms of the timeliness, scope or depth of mandate delivery is also described (ibid.). UN وتم أيضا إيضاح الأثر، إن وُجد، على دقة المواعيد، وعلى نطاق أو مدى إنجاز الولايات (المرجع نفسه).
    It was of the view that the full impact of the budget proposals would only become apparent over time and trusted that steps would be taken to mitigate any unintended consequences on mandate delivery. UN وترى اللجنة أن التأثير الكامل للمقترحات المتعلقة بالميزانية لن يظهر سوى عبر الزمن، وتثق اللجنة في أن ثمة خطوات ستُتخذ للتخفيف من أي آثار غير مقصودة في إنجاز الولايات.
    The abolishment is due to the reorganization of closely related responsibilities of institutional accountability and personal accountability without adversely affecting mandate delivery UN ويعزى هذا الإلغاء إلى إعادة تنظيم مسؤوليات المساءلة المؤسسية والمساءلة الشخصية المرتبطة ارتباطا وثيقا، دون أن يؤثر ذلك سلبا على إنجاز الولاية
    The Committee also notes that in the proposed budget, the rationale for removing one rotary-wing aircraft from the fleet is not clearly presented, nor is information provided on how the Mission would mitigate any adverse impact on mandate delivery. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن أسباب الاستغناء عن طائرة ذات أجنحة دوارة من الأسطول غير معروضة بشكل واضح ولم تقدم معلومات عن الكيفية التي ستخفف بها البعثة أي آثار سلبية على إنجاز الولاية.
    Future budget presentations should make clear how the outcome of evaluations leads to improvements in mandate delivery and affects the proposed allocation of resources. UN وينبغي أن توضح عروض الميزانية في المستقبل كيف يمكن لنتائج التقييمات أن تؤدي إلى تحسينات في إنجاز الولاية وتؤثر على التوزيع المقترح للموارد.
    12. Notes with concern that the Mission continues to experience high vacancy and staff turnover rates, and urges the Secretary-General to ensure expeditious recruitment for all positions to ensure mandate delivery, including for the upcoming elections; UN 12 - تلاحظ مع القلق استمرار ارتفاع معدلات الشغور وتبدل الموظفين في البعثة، وتحث الأمين العام على أن يكفل الإسراع في التعيين لملء جميع الوظائف لضمان إنجاز المهام الموكلة إلى البعثة، بما فيها ما يتصل بالانتخابات المقبلة؛
    While many challenges remain and more work needs to be done in many areas to meet the aspirations of Member States, the Secretariat is committed to effective and efficient mandate delivery and to ongoing organizational change and improvement. UN وفي حين أن العديد من التحديات لا يزال قائما وأنه يتعين القيام بالمزيد من العمل في العديد من المجالات لتلبية تطلعات الدول الأعضاء، فقد التزمت الأمانة العامة بإنجاز الولايات بفعالية وكفاءة وبالتغيير والتحسين التنظيميين المستمرين.
    34. The Advisory Committee recognizes that in some circumstances an integrated approach may be necessary to facilitate effective mandate delivery. UN 34 - وتقر البعثة بأنه قد يكون من الضروري في ظل بعض الظروف اتخاذ نهج متكامل تيسيرا لإنجاز ولاية البعثة على نحو فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more